O Livro

Salmos 29

Salmo de David.

1Louvem o Senhor, ó anjos;
    louvem-no pela sua glória e força.
Louvem-no pela grandeza da glória do seu nome.
Venham adorá-lo com roupas sagradas.

A voz do Senhor ouve-se sobre as nuvens.
O Deus da glória troveja nos céus.
A voz do Senhor é poderosa,
    e cheia de majestade.
Ele derruba os cedros,
    e racha as gigantescas árvores do Líbano.
Sacode os montes do Líbano e de Siriom,
    que saltam como bezerrinhos.
A voz do Senhor troveja no relâmpago.
Também ela faz tremer o deserto,
    sacode o deserto de Cades.
A voz do Senhor apressa as corças que estão para ter os filhos,
    e deixa nuas as florestas.
E no seu templo, todos cantam: “Glória!”

10 No dilúvio, o Senhor mostrou o seu poder sobre a criação.
Ele domina sobre tudo e todos, para sempre.
11 O Senhor dará força ao seu povo,
    e o abençoará com a paz.

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 29

1( 大 卫 的 诗 。 ) 神 的 众 子 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 归 给 耶 和 华 !

要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 以 圣 洁 的 ( 的 : 或 译 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 。

耶 和 华 的 声 音 发 在 水 上 ; 荣 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 华 打 雷 在 大 水 之 上 。

耶 和 华 的 声 音 大 有 能 力 ; 耶 和 华 的 声 音 满 有 威 严 。

耶 和 华 的 声 音 震 破 香 柏 树 ; 耶 和 华 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。

他 也 使 之 跳 跃 如 牛 犊 , 使 利 巴 嫩 和 西 连 跳 跃 如 野 牛 犊 。

耶 和 华 的 声 音 使 火 焰 分 岔 。

耶 和 华 的 声 音 震 动 旷 野 ; 耶 和 华 震 动 加 低 斯 的 旷 野 。

耶 和 华 的 声 音 惊 动 母 鹿 落 胎 , 树 木 也 脱 落 净 光 。 凡 在 他 殿 中 的 , 都 称 说 他 的 荣 耀 。

10 洪 水 泛 滥 之 时 , 耶 和 华 坐 着 为 王 ; 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 。

11 耶 和 华 必 赐 力 量 给 他 的 百 姓 ; 耶 和 华 必 赐 平 安 的 福 给 他 的 百 姓 。