Salmo 27
Salmo de David.
1O Senhor é a minha luz e a minha salvação.
Quem temerei?
O Senhor é a força da minha vida.
De quem terei receio?
2Quando os malvados, meus adversários,
se lançaram contra mim, para comerem a minha carne,
tropeçaram e caíram.
3Ainda que um exército inteiro me cerque,
o meu coração não terá medo;
ainda que me declarem uma guerra mortal,
eu confio em Deus.
4Uma coisa, sobretudo, desejo que o Senhor me faça;
é aquilo que mais procuro:
poder morar na casa do Senhor
todos os dias da minha vida,
para poder apreciar as suas maravilhas
e meditar na sua perfeição.
5Quando as lutas vierem, esconder-me-ei nesse lugar santo;
ele há de manter-me em segurança,
como sobre uma rocha alta.
6A minha cabeça estará fora do alcance dos meus inimigos.
Então oferecerei ao Senhor alegres sacrifícios;
cantarei-lhe-ei louvores.
7Ouve a minha voz, quando te chamo, Senhor;
tem piedade de mim e socorre-me.
8Quando disseste: “Procurem a minha presença!”
O meu coração logo te respondeu:
“A tua presença, Senhor, buscarei!”
9Não escondas então de mim a tua face;
não me rejeites, por causa da tua severidade.
Tens sido sempre a minha ajuda;
não me deixes nem me desampares,
ó Deus da minha salvação.
10Se o meu próprio pai ou a minha mãe me abandonassem,
tu, Senhor, me recolherias.
11Ensina-me a andar no teu caminho
e guia-me pela vereda direita,
por causa de todos os que andam a espiar-me.
12Não me entregues à vontade dos meus adversários.
Levantam falsos testemunhos contra mim,
todos eles respiram crueldade para com os outros.
13Estou certo que verei a bondade do Senhor
na terra dos vivos!
14Não te impacientes, anima-te!
Espera no Senhor e ele dará força ao teu coração.
Dwom 27
Dawid dwom.
1Awurade ne me hann ne me nkwagyeɛ;
hwan na mensuro no?
Awurade ne me nkwa ahoɔden,
na hwan anim na me ho mpopoɔ?
2Sɛ nnipa bɔne toa me
pɛ sɛ wɔkum me a,
sɛ mʼatamfoɔ to hyɛ me so a
wɔbɛsuntisunti ahwehwe ase.
3Sɛ dɔm mpo twa me ho hyia a,
mʼakoma rentu;
mpo sɛ wɔtu me so sa a,
ɛno mu koraa na menya awerɛhyɛmu.
4Adeɛ baako na mebisa Awurade;
na ɛno na mehwehwɛ;
sɛ mɛtena Awurade fie
me nkwa nna nyinaa,
na mahwɛ Awurade ahoɔfɛ
na mahwehwɛ no wɔ nʼasɔrefie.
5Wɔ hia ɛda mu no
ɔde me sie nʼatenaeɛ;
ɔkora me wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan mu.
Ɔde me si ɔbotan so wɔ ɔsorosoro.
6Afei ɔbɛma me tiri so
wɔ atamfoɔ a wɔatwa me ho ahyia no so;
mede anigyeɛ bɛbɔ afɔdeɛ wɔ nʼAhyiaeɛ Ntomadan mu;
na mɛto dwom, ahyehyɛ nnwom ama Awurade.
7Ao, Awurade, sɛ mesu frɛ wo a, tie me!
Hu me mmɔbɔ na gye me so!
8Mʼakoma ka wɔ wo ho sɛ, “Hwehwɛ nʼanim!”
Wʼanim, Ao Awurade na mɛhwehwɛ.
9Mfa wʼanim nhinta me,
mfa abufuo mpamo wo ɔsomfoɔ
me ɔboafoɔ ne wo.
Mpo me na nnya me,
Ao me Nkwagyeɛ Onyankopɔn.
10Mʼagya ne me maame bɛgya me hɔ deɛ,
nanso Awurade bɛgye me.
11Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade;
fa me fa ɛkwan tee so,
me nhyɛsofoɔ enti.
12Nnyaa me mma sɛdeɛ mʼatamfoɔ pɛ,
adansekurumfoɔ sɔre tia me
na wɔpu awurukasɛm.
13Meda so wɔ saa anidasoɔ yi sɛ:
mɛhunu Awurade ayamyɛ
wɔ ateasefoɔ asase so.
14Twɛn Awurade.
Hyɛ wo ho den na ma wo bo nyɛ duru
na twɛn Awurade.