Salmos 19 – OL & BDS

O Livro

Salmos 19:1-14

Salmo 19

Salmo de David. Para o diretor do coro.

1Os céus expressam a glória de Deus

e o firmamento demonstra a obra das suas mãos.

2Cada dia transmite mensagem ao dia seguinte

e cada noite compartilha conhecimento a outra noite.

3Não pronunciam discursos, nem palavras,

nem fazem ouvir a sua voz.

4Contudo a sua mensagem vai por toda a Terra, até às suas extremidades;

o Sol mora nos céus, que Deus fez como uma tenda para ele.

5Atravessa o firmamento, levantando-se,

radiante como um noivo para o casamento,

jubiloso como um atleta, preparando-se para a competição.

6Atravessa o céu de ponta a ponta

e nada se pode furtar ao seu calor.

7A Lei do Senhor é perfeita e consola a alma.

Os mandamentos do Senhor merecem toda a confiança

e dão sabedoria às pessoas simples.

8Os regulamentos do Senhor são justos

e alegram o coração;

o mandamento do Senhor é límpido

e esclarece a mente.

9O temor ao Senhor conduz a uma vida reta

e permanece para sempre;

o Senhor julga sempre de forma justa e perfeita.

10As suas leis são mais desejáveis do que o ouro

e mais agradáveis do que o mel gotejando dum favo.

11Pois previnem os teus servos contra o mal;

são bem recompensados aqueles que as guardam.

12Ninguém sabe ajuizar os seus próprios erros;

limpa-me das falhas de que eu próprio não me dou conta.

13Livra-me de cometer erros intencionalmente;

que eu saiba parar de praticá-los.

Só assim ficarei sem culpa

e limpo de uma grande falta.

14Que as minhas palavras te sejam agradáveis,

assim como os pensamentos do meu coração,

Senhor, minha rocha e meu libertador!

La Bible du Semeur

Psaumes 19:1-15

Les deux révélations de Dieu

1Au chef de chœur ; cantique de David.

2Tous les cieux proclament ╵combien Dieu ╵est glorieux,

l’étendue céleste ╵publie l’œuvre de ses mains.

3Un jour en informe un autre,

une nuit à l’autre nuit ╵en transmet la connaissance.

4Ce ne sont pas des paroles, ╵ce ne sont pas des discours,

ni des voix qu’on peut entendre19.4 Autre traduction : dont le son n’est pas entendu..

5Cependant, leur voix19.5 leur voix: d’après l’ancienne version grecque. Texte hébreu traditionnel : leur cordeau. La différence provient de l’absence d’une lettre qui a probablement été omise par erreur dans ce dernier. parvient ╵à toute la terre,

et leurs accents aux confins du monde19.5 Cité en Rm 10.18, d’après l’ancienne version grecque..

Là, Dieu a dressé ╵pour le soleil une tente.

6Comme un jeune époux ╵sortant de sa chambre,

comme un guerrier qui s’avance ╵le soleil s’élance, ╵joyeux de prendre sa course.

7D’une extrémité du ciel, ╵il surgit,

et son parcours se prolonge ╵jusqu’à l’autre extrémité ;

il n’est rien qui se dérobe ╵à l’ardeur de ses rayons.

8La Loi de l’Eternel est parfaite, ╵elle nous redonne vie.

L’acte de l’alliance de l’Eternel ╵est digne de confiance, ╵et aux gens inexpérimentés ╵elle donne la sagesse.

9Les décrets de l’Eternel sont justes ╵et ils font la joie du cœur ;

les commandements de l’Eternel ╵sont limpides ╵et ils donnent du discernement.

10La crainte de l’Eternel est pure, ╵elle subsiste à jamais ;

les règles de droit ╵édictées par l’Eternel ╵sont justes toutes ensemble.

11Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur,

et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.

12Ton serviteur, Eternel, ╵en tire instruction :

à leur obéir, ╵on recueille un grand profit.

13Qui peut discerner tous ses faux pas ?

Pardonne-moi les péchés ╵dont je n’ai pas conscience.

14Garde aussi ton serviteur ╵des pensées d’orgueil :

qu’elles n’aient sur moi ╵pas la moindre emprise !

Alors je serai intègre, ╵innocent de grandes fautes.

15Veuille agréer mes paroles,

et la méditation de mon cœur,

ô Eternel, mon Rocher, ╵mon Libérateur.