Salmos 19 – OL & ASCB

O Livro

Salmos 19:1-14

Salmo 19

Salmo de David. Para o diretor do coro.

1Os céus expressam a glória de Deus

e o firmamento demonstra a obra das suas mãos.

2Cada dia transmite mensagem ao dia seguinte

e cada noite compartilha conhecimento a outra noite.

3Não pronunciam discursos, nem palavras,

nem fazem ouvir a sua voz.

4Contudo a sua mensagem vai por toda a Terra, até às suas extremidades;

o Sol mora nos céus, que Deus fez como uma tenda para ele.

5Atravessa o firmamento, levantando-se,

radiante como um noivo para o casamento,

jubiloso como um atleta, preparando-se para a competição.

6Atravessa o céu de ponta a ponta

e nada se pode furtar ao seu calor.

7A Lei do Senhor é perfeita e consola a alma.

Os mandamentos do Senhor merecem toda a confiança

e dão sabedoria às pessoas simples.

8Os regulamentos do Senhor são justos

e alegram o coração;

o mandamento do Senhor é límpido

e esclarece a mente.

9O temor ao Senhor conduz a uma vida reta

e permanece para sempre;

o Senhor julga sempre de forma justa e perfeita.

10As suas leis são mais desejáveis do que o ouro

e mais agradáveis do que o mel gotejando dum favo.

11Pois previnem os teus servos contra o mal;

são bem recompensados aqueles que as guardam.

12Ninguém sabe ajuizar os seus próprios erros;

limpa-me das falhas de que eu próprio não me dou conta.

13Livra-me de cometer erros intencionalmente;

que eu saiba parar de praticá-los.

Só assim ficarei sem culpa

e limpo de uma grande falta.

14Que as minhas palavras te sejam agradáveis,

assim como os pensamentos do meu coração,

Senhor, minha rocha e meu libertador!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 19:1-14

Dwom 19

Dawid dwom.

1Ɔsoro ka Onyankopɔn animuonyam ho asɛm!

Ewiem pae mu ka ne nsa ano adwuma,

2Ɛda biara, wɔkasa;

anadwo biara, wɔkyerɛ nimdeɛ.

3Ɔkasa anaa nsɛm nnim

na wɔnnte wɔn nne.

4Nanso wɔn asɛm akɔduru asase so mmaa nyinaa,

wɔn nsɛm nso akɔduru asase ano.

Wɔ ɔsoro hɔ, wasi ntomadan ama owia,

5a ɔte sɛ ayeforɔkunu a ɔfiri ne pia mu,

te sɛ ɔbrane a ne ho pere no sɛ ɔbɛtu ne mmirika.

6Ɛpue wɔ ɔsoro fa baabi

na atwa ne ho akɔsi ano;

biribiara nhinta ne hyeɛ.

7Awurade mmara yɛ pɛ,

ɛkanyane ɔkra no.

Ahotosoɔ wɔ Awurade nhyehyɛeɛ mu,

ɛma deɛ ɔnnim nyansa hunu nyansa.

8Awurade ahyɛdeɛ tene;

ɛma akoma mu anigyeɛ.

Awurade ɔhyɛ nsɛm mu da hɔ;

na ɛbue ani.

9Awurade suro yɛ kronn,

ɛte hɔ daa.

Awurade mmaransɛm yɛ nokorɛ

na ne nyinaa tene.

10Ɛsom bo sene sikakɔkɔɔ

sene sikakɔkɔɔ amapa mpo;

ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ,

sene ɛwoɔ a ɛfiri ɛwokyɛm mu.

11Wɔnam so bɔ wo ɔsomfoɔ kɔkɔ sɛ,

ɛsodie so akatua yɛ bebree.

12Hwan na ɔhunu nʼankasa mfomsoɔ?

Fa me mfomsoɔ a ahinta kyɛ me.

13Bɔ wʼakoa ho ban firi ɔboayɛ bɔne ho,

na anhyɛ me so.

Ɛno na ɛbɛma madi bem,

a merenni fɔ wɔ bɔne akɛseɛ ho.

14Ma mʼanom nsɛm ne mʼakoma mu mpaeɛbɔ

nyɛ deɛ ɛsɔ wʼani, Ao Awurade

me Botan ne me Gyefoɔ.