Salmos 147 – OL & ASCB

O Livro

Salmos 147:1-20

Salmo 147

1Louvem o Senhor!

É bom cantar louvores ao nosso Deus!

É agradável e justo louvá-lo!

2O Senhor restaura Jerusalém

e faz regressar os exilados de Israel.

3Conforta os que têm o coração quebrantado;

ele cura as suas feridas.

4Sabe o número exato das estrelas,

chamando todas pelos seus nomes.

5Por isso, o nosso Senhor é grande!

O seu poder é absoluto!

A sua sabedoria não tem limite!

6O Senhor dá força aos humildes,

mas abate até ao pó os que praticam o mal.

7Cantem-lhe cânticos de gratidão!

Cantem louvores ao nosso Deus,

acompanhados de harpa!

8É por ele que o céu se cobre de nuvens

que se destilam em chuva sobre a terra,

fazendo crescer a erva nos montes.

9Os animais devem-lhe o seu sustento;

os filhotes dos corvos recebem dele a comida, quando chamam.

10O Senhor não tem interesse especial

na força do cavalo nem nos músculos do ser humano.

11Tem alegria, sim, naqueles que o temem

e naqueles que se apoiam na sua bondade.

12Ó Jerusalém, louva o Senhor!

Louva o teu Deus, ó Sião!

13Foi ele quem reforçou as trancas das tuas portas,

e deu paz e segurança aos teus habitantes.

14Trouxe tranquilidade a toda a nação;

encheu os teus celeiros de trigo excelente.

15Envia as suas ordens à Terra

e a sua palavra corre velozmente por toda a parte.

16Faz cair a neve, branca como a lã,

e espalha a geada como um manto cristalino.

17É por ele que o granizo cai sobre a terra

e o frio intenso a que ninguém consegue resistir.

18Mas depois, pela sua palavra,

o calor vem derreter tudo: neve, gelo, geada.

Os ventos sopram e as águas retomam as torrentes.

19Ensinou a Jacob as suas leis

e todos os seus regulamentos a Israel.

20Isso ele não fez com nenhuma outra nação;

os outros povos desconhecem os seus estatutos.

Louvem o Senhor!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 147:1-20

Dwom 147

1Monkamfo Awurade.

Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn,

ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!

2Awurade kyekyere Yerusalem;

Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.

3Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ

na ɔkyekyere wɔn akuro.

4Ɔnim nsoromma no dodoɔ

na ɔde obiara din frɛ no.

5Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ;

yɛrente nʼase nwie.

6Awurade wowa ahobrɛasefoɔ

na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.

7Monto aseda nnwom mma Awurade.

Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.

8Ɔde omununkum kata ɔsoro ani;

ɔde osutɔ ma asase

ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.

9Ɔma anantwie aduane

na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.

10Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ

na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.

11Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no,

wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.

12Momma Awurade so, Ao Yerusalem;

kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,

13ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den

na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.

14Ɔma wʼahyeɛ so dwo

na ɔde ayuo amapa ma wo.

15Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so;

nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.

16Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi,

na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.

17Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea.

Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?

18Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no;

ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.

19Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob,

ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.

20Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara;

wɔnnim ne mmara.

Monkamfo Awurade!