Salmos 144 – OL & CARS

O Livro

Salmos 144:1-15

Salmo 144

Salmo de David.

1Louvem o Senhor, a minha rocha,

que prepara as minhas mãos para a batalha

e os meus dedos para a guerra!

2A sua bondade é o meu lugar forte;

ele é a minha perfeita segurança e o meu libertador.

É para mim como um escudo,

atrás do qual me adianto sem medo.

Se o meu povo me está sujeito, só a ele o devo!

3Senhor, que é o homem,

para que te interesses por ele?

Que é o ser humano, para que o consideres?

4Vale tanto como um sopro!

Os dias da sua vida vão-se como a sombra que passa.

5Inclina-te, Senhor, desde os céus, e vem!

As montanhas deitarão fumo, quando lhes tocares.

6Os teus inimigos serão derrotados,

quando lhes lançares os teus raios

e os destruíres com as tuas armas certeiras.

7Estende, lá do alto, as tuas mãos!

Salva-me das águas profundas e tira-me delas,

assim como das mãos dessa gente estrangeira!

8A sua boca está cheia de nulidades;

a sua habilidade está só na falsidade.

9Cantar-te-ei um novo cântico, ó Deus,

acompanhado de harpa de dez cordas.

10Porque tu dás vitória aos reis.

Livrarás o teu servo David da espada mortal.

11Livra-me das mãos dessa gente que te é estranha;

gente mentirosa, cuja força só consiste na maldade.

12Para que os nossos filhos sejam bem desenvolvidos,

na sua mocidade, como plantas viçosas,

e as nossas filhas, belas e graciosas,

como as colunas esculpidas dum palácio.

13Para que nunca nos faltem recursos na vida

e tenhamos gado que forneça carne em abundância.

14Que os nossos animais sejam fortes para o trabalho

e haja segurança no nosso meio;

sem assaltos, sem fugas, sem gritos nas ruas!

15Feliz o povo que pode viver assim!

Feliz é o povo cujo Deus é o Senhor!

Священное Писание

Забур 144:1-21

Песнь 144Песнь 144 В оригинале эта песнь написана в форме акростиха: каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита (две части стиха 13-го начинаются с двух очередных букв еврейского алфавита).

Хвалебная песнь Давуда.

1Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь,

буду славить Твоё имя вечно.

2Каждый день я буду славить Тебя

и восхвалять Твоё имя вечно.

3Велик Вечный и достоин всякой хвалы,

величие Его непостижимо.

4Поколение поколению будет восхвалять Твои дела

и возвещать о Твоём могуществе.

5Буду размышлять о величии Твоей славы

и о Твоих чудесных делах.

6Все будут говорить о могуществе Твоих грозных дел,

и я буду возвещать о Твоём величии.

7Будут вспоминать Твою великую благость

и воспевать Твою праведность.

8Милостив и милосерден Вечный144:8 Милостив и милосерден Вечный – это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.,

долготерпелив и богат любовью.

9Благ ко всем Вечный,

Его милость на всех Его творениях.

10Все Твои творения прославят Тебя, Вечный,

и верные Тебе превознесут Тебя.

11Они будут рассказывать о славе Твоего Царства

и говорить о Твоём могуществе,

12чтобы дать знать всем людям о могуществе Твоих дел

и о величественной славе Твоего Царства.

13Твоё Царство – вечное,

и Твоё правление – на все поколения.

Вечный верен Своим обещаниям

и милостив ко всем Своим творениям.

14Вечный поддерживает всех падающих

и поднимает всех низверженных.

15Глаза всех смотрят на Тебя,

и Ты даёшь им их пищу в своё время.

16Ты открываешь Свою руку

и насыщаешь всех живущих.

17Вечный праведен во всех Своих путях

и милостив ко всем Своим творениям.

18Вечный близок ко всем призывающим Его,

ко всем призывающим Его в истине.

19Он исполняет желания боящихся Его,

слышит их моления и спасает их.

20Вечный сохранит всех любящих Его,

а всех нечестивых уничтожит.

21Устами своими буду славить Вечного.

Пусть всё созданное Им

прославляет Его святое имя вовеки!