O Livro

Salmos 143

Salmo de David.

1Senhor, ouve a minha oração.
Dá atenção às minhas súplicas,
    pois tu és justo e fiel em tudo quanto prometes.
Não me peças contas;
    porque perante ti ninguém pode considerar-se justo!

Os meus inimigos perseguiram-me,
    abateram-me até ao chão.
Fazem-me viver como se fosse em trevas profundas,
    como se estivesse com os que já deixaram a vida...
Por isso estou tão angustiado;
    estou como que afogado em desespero!

Mas lembro-me de tudo quanto fizeste nos tempos passados.
Reflecto nas tuas obras, em todo o teu poder,
e por isso estendo-te as mãos.
A minha alma tem sede de ti,
    como uma terra sedenta!

Ouve-me depressa, Senhor!
O meu espírito desfalece.
Não te desvies de mim
    para que não venha a ficar como os que descem à cova.
Permite-me que logo de manhãzinha verifique a tua bondade,
pois confio em ti.
Ensina-me o caminho que devo seguir,
    pois a ti dirijo a minha oração.
Livra-me, Senhor, dos meus inimigos,
    pois és o meu único refúgio!
10 Ensina-me a fazer a tua vontade,
    pois és o meu Deus.
Que o teu bom Espírito me guie por um caminho liso.

11 Dá-me uma vida nova,
    e honrarei o teu nome.
A tua justiça sairá dignificada
    por me tirares da angústia.
12 No teu infalível amor para comigo, extermine os meus inimigos,
e que sejam destruídos os meus adversários.
Pois a minha vida está ao teu serviço!

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 143

求上帝拯救

大衛的詩。

1耶和華啊,求你垂聽我的禱告,
傾聽我的呼求,
求你憑你的信實和公義應允我的祈求。
求你不要審判你的僕人,
因為在你眼中沒有一個義人。
敵人迫害我,打垮我,
使我生活在黑暗中,
像死去很久的人。
我心力交瘁,驚恐萬分。
我想起遙遠的過去,
我思想你的一切作為,
回想你所做的事。
我舉手向你呼求,
我的心渴慕你如同乾旱之地渴慕甘霖。(細拉)

耶和華啊,求你快快應允我!
我已絕望,求你不要掩面不顧我,
不然我必和下墳墓的人無異。
求你讓我在清晨就聽見你的慈言愛語,
因為我信靠你;
求你指示我當走的路,
因為我的心仰望你。
耶和華啊,求你救我脫離仇敵,
我要到你那裡尋求庇護。
10 求你教導我遵行你的旨意,
因為你是我的上帝,
願你良善的靈引導我走平坦的路。
11 耶和華啊,
求你為自己名的緣故拯救我,
憑你的公義救我脫離患難。
12 求你剷除我的仇敵,
因為你愛我。
求你消滅一切迫害我的人,
因為我是你的僕人。