Quinto Livro
(Salmos 120–150)
Cânticos dos peregrinos a Jerusalém
(Salmos 120–134)
Salmo 120
Cântico de peregrinação120.0 Também chamado Cântico de Subida ou Cântico de Romaria..
1No meio da minha angústia clamei ao Senhor,
e ele ouviu-me:
2“Senhor, livra-me da ação dos mentirosos,
dos que só sabem abrir a boca para enganar!”
3Na verdade, qual é o fruto da língua mentirosa?
4Ela ataca e fere como punhais;
destrói como um fogo intenso.
5Sinto-me muito infeliz habitando em Meseque,
e vivendo entre as tendas de Quedar.
6Estou realmente cansado de viver com pessoas
que, no fundo, detestam a paz.
7Eu quero a paz e, por mais que fale a favor dela,
eles sempre procuram a guerra!
Délivre-moi !
1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel120.1 L’expression hébraïque (montée) a été diversement comprise. Selon les auteurs juifs, il s’agirait de cantiques chantés lors de la fête des Cabanes sur les degrés du Temple. Pour d’autres, l’expression se rapporterait à une gradation d’un verset à l’autre. L’interprétation la plus probable consiste à voir dans ces psaumes des cantiques chantés durant les pèlerinages à Jérusalem pour les grandes fêtes annuelles pendant que l’on montait vers la ville sainte, située sur une colline..
Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel,
et il m’a répondu.
2O Eternel, ╵délivre-moi ╵des lèvres fausses,
des langues mensongères !
3Que te donnera l’Eternel ?
Comment récompensera-t-il ╵ta langue mensongère ?
4Il t’enverra ╵une volée de flèches ╵bien aiguisées
avec des braises de genêts120.4 Autres traductions : une volée de flèches, chargées de braises de genêts ; ou : ta langue mensongère ? – Volée de flèches chargées de braises de genêts..
5Malheur à moi ! ╵Car je vis à Méshek120.5 En Asie Mineure., en étranger,
ou parmi les nomades de Qédar.
6Bien trop longtemps ╵j’ai habité
parmi des gens ╵qui détestent la paix.
7Je veux la paix, ╵mais quand j’en parle,
eux, ils sont pour la guerre.