Salmos 116 – OL & ASCB

O Livro

Salmos 116:1-19

Salmo 116

1Eu amo o Senhor, porque ele ouve a minha voz

e as minhas orações.

2Ele dá-me atenção e ouve-me.

Enquanto viver, hei de chamar por ele!

3Cercaram-se laços de morte;

assaltaram-me angústias do mundo dos mortos.

Vi-me profundamente abatido.

4Então clamei pelo Senhor, gritando pelo seu nome:

Senhor, salva-me!”

5Como o Senhor é bom e justo!

É cheio de misericórdia, o nosso Deus!

6O Senhor protege os simples e os inocentes.

Estava profundamente abatido pelas circunstâncias,

mas ele livrou-me.

7Agora sim, posso descansar,

porque o Senhor fez uma obra maravilhosa na minha vida.

8Tu, Senhor, livraste-me da morte,

enxugaste-me as lágrimas dos olhos,

evitaste que os meus pés tropeçassem mortalmente.

9Agora sei que poderei continuar a viver,

aqui na terra e na presença do Senhor.

10Acreditei quando falei:

“Eu estive muito aflito.”

11Estando perturbado, eu disse:

“Todo o homem é mentiroso.”

12Mas agora, que hei de dar ao Senhor

por tudo quanto fez por mim?

13Erguerei diante do Senhor o meu cálice,

agradecendo-lhe a salvação!

14Hei de oferecer publicamente tudo quanto prometi,

em reconhecimento pelo que me fez!

15É muito custosa, aos olhos do Senhor,

a morte dos que lhe pertencem!

16Senhor, tu me livraste das minhas prisões,

por isso, te hei de servir sempre,

assim como a minha mãe te serviu.

17Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor e

invocarei o nome do Senhor.

18Cumprirei todos os compromissos que fiz ao Senhor,

na presença de todo o seu povo,

19nos átrios da casa do Senhor,

junto de ti, ó Jerusalém!

Louvem o Senhor!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 116:1-19

Dwom 116

1Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne.

Ɔtee me mmɔborɔhunu su.

2Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti,

mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.

3Owuo nhoma kyekyeree me,

ɛda ho ahometeɛ baa me so,

ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so.

4Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ,

“Ao Awurade, gye me nkwa!”

5Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni;

ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.

6Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban;

ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.

7Nya abotɔyam bio, Ao me kra,

ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.

8Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu;

woamma mʼani amporo nisuo,

na woamma me nan ansunti,

9sɛ mɛnante Awurade anim

wɔ ateasefoɔ asase so.

10Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ,

“Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”

11Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ,

“Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”

12Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka

wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?

13Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so

na mabɔ Awurade din.

14Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so

wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.

15Nʼahotefoɔ wuo

yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.

16Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ;

meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima;

wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.

17Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo

na mabɔ Awurade din.

18Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so

wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,

19wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie

wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem.

Monkamfo Awurade.