O Livro

Salmos 111

1Louvem o Senhor!
Eu, por mim, louvarei o Senhor de todo o meu coração.
Quero fazê-lo publicamente,
    quando estiver reunido todo o povo do Senhor.

Quero dizer como são grandes as obras do Senhor,
e como se sentem felizes em relembrá-las
    todos os que comigo também querem agradecer a Deus!
As suas obras maravilhosas são a expressão
    da sua glória, da sua majestade e da sua eterna justiça!
Quem se poderá esquecer das maravilhas que ele realiza?
Os seus actos são de misericórdia e de bondade!
Alimenta os que confiam nele.
Nunca se esquecerá da aliança que fez com os seus!
Deus deu ao seu povo a prova do seu enorme poder,
    oferecendo-lhe uma terra que era propriedade
    de muitas nações.
Tudo o que faz é justo e bom.
Todas as suas leis são justas.
A essência delas é a verdade e a rectidão,
por isso valem para todo o sempre!
Ele pagou um preço pela redenção do seu povo.
E estabeleceu com eles um acordo de paz que nunca acabará.
Santo e poderoso é o nome de Deus!

10 O temor pelo Senhor é o fundamento de toda a sabedoria.
Verdadeiramente sábios são só os que lhe obedecem.
E nessa base ele há-de ser louvado eternamente!

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 111

讚美上帝

1你們要讚美耶和華!
在正直人的大會中,
我要全心全意地稱謝耶和華。
耶和華的作為偉大,
所有喜歡的人都必思想。
祂的作為榮耀威嚴,
祂的公義永遠長存。
祂的奇妙作為令人無法忘懷。
耶和華充滿憐憫和恩惠。
祂賜下糧食給那些敬畏祂的人,
祂永不忘記自己的約。
祂向自己的子民彰顯大能,
把列國的土地賜給他們。
祂憑信實和公正行事,
祂的法則可靠,
是憑信實和正直賜下的,
存到永永遠遠。
祂救贖了自己的子民,
立了永遠的約,
祂的名神聖可畏。
10 智慧始於敬畏耶和華,
遵行祂命令者皆明睿。
祂永遠當受讚美。