Salmos 110 – OL & HOF

O Livro

Salmos 110:1-7

Salmo 110

Salmo de David.

1Disse o Senhor ao meu Senhor110.1 Ao Messias. Este texto é citado várias vezes no Novo Testamento.:

“Senta-te à minha direita,

até que ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.”

2O Senhor estabeleceu a base do teu poder em Sião,

para que domines no meio dos teus inimigos.

3Quando exerceres o teu domínio,

o teu povo virá de coração, vestindo roupas santas.

A tua força será renovada diariamente,

como o orvalho da madrugada.

4O Senhor jurou e nunca há de alterar o seu intento:

“Tu és sacerdote para sempre,

à semelhança de Melquisedeque.”

5O Senhor, ao teu lado,

derrubará muitos reis,

quando executar o rigor da sua justiça!

6Castigará nações que ficarão cheias de mortos;

ferirá cabeças que se levantam altivamente.

7Ele se refrescará nas fontes do caminho;

por isso, prosseguirá de fronte erguida.

Hoffnung für Alle

Psalm 110:1-7

König und Priester in einer Person

1Ein Lied von David.

Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn:

»Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite,

bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe

und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!«

2Vom Berg Zion aus wird der Herr

deine königliche Macht bis in die fernsten Länder ausweiten –

nun herrsche über alle deine Feinde!

3Wenn du ein Heer zum Kampf aufstellst,

wird dir dein Volk begeistert folgen.

Feierlich geschmückt, voll jugendlicher Kraft,

stehen dir die Krieger in großer Zahl zur Seite.110,3 Wörtlich: (Vers 3) Dein Volk ist willig am Tag deiner Macht. Aus dem Schoß der Morgenröte kommt dir der Tau deiner Kindschaft. – Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.

4Gott, der Herr, hat meinem Herrn geschworen:

»In alle Ewigkeit sollst du ein Priester sein,

so wie es Melchisedek war!«

Diesen Schwur wird er niemals zurücknehmen.

5Gott, der Herr, wird dir zur Seite stehen;

am Tag des Gerichts zerschmettert er die feindlichen Herrscher.

6Wenn er über die Völker sein Urteil spricht,

wird das Schlachtfeld mit Leichen bedeckt sein.

Die Machthaber auf der ganzen Welt wird er vernichten.110,6 So nach der griechischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: Das Haupt über ein großes Land wird er vernichten.

7Auf seinem Feldzug wird der von Gott eingesetzte König

nur kurz rasten und aus dem Bach am Wege trinken.

So gestärkt, erringt er den Sieg.