Salmos 104 – OL & CCBT

O Livro

Salmos 104:1-35

Salmo 104

(1 Cr 16.8-22)

1Ó minha alma, louva o Senhor!

Senhor, meu Deus, como tu és grandioso!

Estás revestido de honra e majestade.

2A luz te rodeia como um manto sublime;

como imponente reposteiro, estendeste os céus!

3Escavaste na superfície da Terra

abismos que encheste com os oceanos;

fazes-te transportar pelas nuvens.

Voas nas asas do vento;

4fazes dos teus mensageiros ventos

e os seus ministros eficazes como fogo.

5És tu quem sustenta a Terra,

para que não se desintegre no espaço.

6Envolveste a Terra com os oceanos

e até as altas montanhas ficaram submersas.

7Falaste e, ao som da tua voz,

as águas juntaram-se e formaram os oceanos.

8Ergueram-se as altas cordilheiras, cavaram-se os vales;

tudo à medida da tua vontade.

9Impuseste um limite aos mares,

de forma a não mais cobrirem a Terra.

10Deus fez rebentar nascentes nos vales

que percorrem a terra, entre os montes,

11dando de beber a todos os animais.

Dessa água bebem todos os animais do campo;

até os burros selvagens matam nela a sua sede.

12Junto a rios e ribeiros fazem as aves os seus ninhos,

cantando entre a ramagem das árvores.

13É ele que, lá do alto, rega as montanhas,

e faz com que a Terra se encha de fruto.

14Faz crescer a erva que alimenta os animais;

a vegetação existe para benefício da humanidade,

que tira da terra grande parte do seu sustento.

15Também o vinho, que lhe alegra o coração,

o azeite que faz brilhar a pele do rosto,

e ainda o pão para lhe renovar as forças.

16Foi o Senhor que plantou os grandiosos,

altíssimos e viçosos cedros do Líbano.

17Neles se aninham os mais variados pássaros;

a cegonha é nos ciprestes que se abriga.

18No alto das montanhas refugiam-se as cabras-monteses

e nem mesmo as rochas são inúteis,

porque nelas se abrigam os damões-do-cabo104.18 Damão-do-cabo é um pequeno animal roedor, da ordem Hyracoidea, que é muito comum em África e no sudoeste asiático..

19Deus estabeleceu que a Lua marcasse os tempos

e que o Sol conhecesse o seu ocaso.

20Ordenou a sucessão das noites;

aproveitando a sua escuridão,

os animais das matas saem das suas tocas.

21Os filhotes dos leões rugem pedindo comida

e buscam de Deus o seu alimento.

22Assim que o Sol nasce de novo,

esgueiram-se de volta para os seus covis.

23É então a altura do homem sair para o trabalho,

até que novamente caia a noite.

24Senhor, como é tão variada a tua criação!

Com que sabedoria tu fizeste todas as coisas!

A Terra está cheia daquilo que tu criaste!

25Basta olhar para esse vasto oceano,

onde vive uma infinidade de criaturas maravilhosas,

dos mais diversos tamanhos!

26Esses mares imensos são também cruzados

por toda a espécie de navios;

neles pode até brincar o monstro marinho!104.26 Em hebraico, leviatan. Criatura de grandes dimensões, de identificação incerta, que tem sido caracterizada como dragão, serpente marinha ou polvo gigante.

27Cada um desses seres vivos depende de ti,

para o seu sustento diário.

28Tu o forneces e eles só têm de colher;

abres a tua mão e satisfazem-se com a tua generosidade.

29Basta que te afastes por algum tempo,

para que fiquem perdidos.

Se param de respirar, morrem;

ficam reduzidos ao pó da terra.

30Pelo teu Espírito, que envias à Terra,

nasce uma vida nova,

e assim renovas a tua criação.

31Seja a glória do Senhor para sempre!

Como deve alegrar-se nas suas próprias obras!

32A Terra treme sob o seu olhar;

tocando Deus nas montanhas, logo fumegam!

33Cantarei ao Senhor enquanto eu viver;

cantarei louvores ao meu Deus até ao fim da vida!

34Seja-lhe agradável a minha meditação!

Ele é a fonte de toda a minha alegria.

35O meu desejo é que, um dia, todos os pecadores

venham a desaparecer da face da Terra

e que não mais exista gente que faça o mal!

Ó minha alma, louva o Senhor.

Louvem o Senhor!

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 104:1-35

第 104 篇

稱頌創造主——上帝

1我的心啊,要稱頌耶和華。

我的上帝耶和華啊,

你是多麼偉大!

你以尊貴和威嚴為衣,

2你身披光華如披外袍,

你鋪展穹蒼如鋪幔子。

3你在水中設立自己樓閣的棟樑。

你以雲彩為車駕,乘風飛馳。

4風是你的使者,

火焰是你的僕役。

5你奠立大地的根基,

使它永不動搖。

6你以深水為衣覆蓋大地,

淹沒群山。

7你一聲怒叱,眾水便奔逃;

你一聲雷鳴,眾水就奔流,

8漫過山巒,流進山谷,

歸到你指定的地方。

9你為眾水劃定不可逾越的界線,

以免大地再遭淹沒。

10耶和華使泉水湧流在谷地,

奔騰在山間,

11讓野地的動物有水喝,

野驢可以解渴。

12飛鳥也在溪旁棲息,

在樹梢上歌唱。

13祂從天上的樓閣降雨在山間,

大地因祂的作為而豐美富饒。

14祂使綠草如茵,滋養牲畜,

讓人種植作物,

享受大地的出產,

15有沁人心懷的醇酒、

滋潤容顏的膏油、

增強活力的五穀。

16耶和華種植了黎巴嫩的香柏樹,

使它們得到充沛的水源,

17鳥兒在樹上築巢,

鸛鳥在松樹上棲息。

18高山是野山羊的住處,

峭壁是石獾的藏身之所。

19你命月亮定節令,

使太陽自知西沉。

20你造黑暗,定為夜晚,

作林中百獸出沒的時間。

21壯獅吼叫著覓食,

尋找上帝所賜的食物。

22太陽升起,

百獸便退回自己的洞窟中休息,

23人們外出工作,直到黃昏。

24耶和華啊,你的創造多麼繁多!

你用智慧造了這一切,

大地充滿了你創造的萬物。

25汪洋浩瀚,

充滿了無數的大小水族,

26船隻往來於海上,

你造的鯨魚也在水中嬉戲。

27牠們都倚靠你按時供應食物。

28牠們從你那裡得到供應,

你伸手賜下美食,

使牠們飽足。

29你若對牠們棄而不顧,

牠們會驚慌失措。

你一收回牠們的氣息,

牠們便死亡,歸於塵土。

30你一吹氣便創造了牠們,

你使大地更新。

31願耶和華的榮耀存到永遠!

願耶和華因自己的創造而歡欣!

32祂一看大地,大地就震動;

祂一摸群山,群山就冒煙。

33我要一生一世向耶和華歌唱,

我一息尚存就要讚美上帝。

34願祂喜悅我的默想,

祂是我喜樂的泉源。

35願罪人從地上消逝,

願惡人蕩然無存。

我的心啊,要稱頌耶和華!

你們要讚美耶和華!