O Livro

Rute 3

Rute e Boaz na eira

11/2 E depois Noemi disse a Rute: “Minha filha, não será já tempo que eu tente encontrar-te um marido e que sejas feliz? Eu tenho estado a pensar em Boaz; e além disso é nosso parente. Eu sei que ele vai esta noite peneirar a cevada na eira. Por isso, faz o que eu te digo — lava-te, perfuma-te, arranja-te bem e vai lá à eira, mas de modo que ele não te veja antes de ter acabado de jantar. Repara onde é que se vai deitar. Depois levanta-lhe a manta aos pés, e deita-te aí. Nessa altura ele próprio te dirá o que deverás fazer quanto a casamento.”

“Está bem. Vou fazer assim como disseste.” E lá foi à eira nessa noite, seguindo as instruções da sogra.

Boaz, depois de ter acabado de comer, deitou-se satisfeito ao pé duma meda e adormeceu. Então Rute veio sem fazer barulho, levantou uma ponta da manta aos pés, e deitou-se aí. De repente, por volta da meia noite, ele despertou e sentou-se admirado. Havia uma mulher deitada a seus pés! “Quem és tu?”

“Sou eu, Senhor, sou Rute. Faz de mim a tua mulher, de acordo com as leis de Deus, pois és o nosso parente mais chegado.”

10/13 “Graças a Deus por uma rapariga como tu!”, exclamou ele. “Pois estás a ser ainda mais bondosa para com Noemi do que já tens sido. Seria natural que preferisses um rapaz novo, pobre ou rico. Portanto não te preocupes com mais nada, minha filha. Eu tratarei de todos os detalhes referentes a esse assunto, pois todas as pessoas na cidade sabem bem a mulher virtuosa que és. No entanto é verdade que sou vosso parente próximo, mas existe um outro que é ainda mais próximo do que eu. Fica aqui esta noite, e pela manhã irei falar-lhe; se ele quiser casar contigo, pois está certo; caso contrário, prometo, diante de Jeová, que serás a minha mulher. Fica aqui até amanhã de manhã.”

14 Ela ali ficou a seus pés até ao dia seguinte; e logo muito cedo, antes que o dia rompesse, levantou-se e foi-se embora; porque tinha-lhe dito, “Que não se venha a saber que uma mulher esteve aqui na eira.” Disse-lhe ainda, 15 “Dá-me o teu xaile.” E deitou-lhe dentro para cima de cinquenta litros de cevada, como presente para a sogra, ajudando-a a pô-lo à cabeça.

16/17 Ela regressou à cidade. “Então, como foi que se passou tudo, minha filha?”, perguntou-lhe Noemi quando a jovem chegou a casa. Rute contou-lhe e deu-lhe a cevada da parte de Boaz, sublinhando o facto de Boaz não querer deixá-la regressar sem um presente.

18 Noemi disse-lhe: “Tem pois paciência até vermos o que acontece, pois Boaz não é homem para descansar enquanto não tiver levado a bom termo o seu intento. Vais ver que hoje mesmo tratará de tudo.”

New American Standard Bible

Ruth 3

Boaz Will Redeem Ruth

1Then Naomi her mother-in-law said to her, “My daughter, shall I not seek [a]security for you, that it may be well with you? Now is not Boaz our [b]kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight. Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your best clothes, and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking. It shall be when he lies down, that you shall [c]notice the place where he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do.” She said to her, “All that you say I will do.”

So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had commanded her. When Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down. It happened in the middle of the night that the man was startled and [d]bent forward; and behold, a woman was lying at his feet. He said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth your maid. So spread your covering over your maid, for you are a [e]close relative.” 10 Then he said, “May you be blessed of the Lord, my daughter. You have shown your last kindness to be better than the first by not going after young men, whether poor or rich. 11 Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you [f]ask, for all my people in the [g]city know that you are a woman of excellence. 12 Now it is true I am a [h]close relative; however, there is a [i]relative closer than I. 13 Remain this night, and when morning comes, if he will [j]redeem you, good; let him redeem you. But if he does not wish to [k]redeem you, then I will redeem you, as the Lord lives. Lie down until morning.”

14 So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, “Let it not be known that the woman came to the threshing floor.” 15 Again he said, “Give me the cloak that is on you and hold it.” So she held it, and he measured six measures of barley and laid it on her. Then [l]she went into the city. 16 When she came to her mother-in-law, she said, “[m]How did it go, my daughter?” And she told her all that the man had done for her. 17 She said, “These six measures of barley he gave to me, for he said, ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’” 18 Then she said, “Wait, my daughter, until you know how the matter [n]turns out; for the man will not rest until he has [o]settled it today.”

Notas al pie

  1. Ruth 3:1 Lit rest
  2. Ruth 3:2 Or acquaintance
  3. Ruth 3:4 Lit know
  4. Ruth 3:8 Lit twisted himself
  5. Ruth 3:9 Or redeemer
  6. Ruth 3:11 Lit say
  7. Ruth 3:11 Lit gate
  8. Ruth 3:12 Or redeemer
  9. Ruth 3:12 Or redeemer
  10. Ruth 3:13 Or act as close relative to
  11. Ruth 3:13 Or act as close relative to
  12. Ruth 3:15 So with many mss; M.T. he
  13. Ruth 3:16 Lit Who are you?
  14. Ruth 3:18 Lit falls
  15. Ruth 3:18 Lit finished the matter