Provérbios 5 – OL & CCL

O Livro

Provérbios 5:1-23

Aviso contra o adultério

1Meu filho, presta atenção à sabedoria que aqui te apresento:

ouve as minhas explicações,

2para seres prudente

e para que a tua língua guarde o conhecimento.

3Os lábios de uma mulher de má vida

podem parecer que escorrem mel;

as suas falsas lisonjas são untuosas e macias.

4Mas no fim, deixam um sabor amargo,

uma ferida feita como que por uma aguda espada de dois gumes.

5Os seus comportamentos conduzem à morte;

a sua conduta é inspirada pelo mundo dos mortos5.5 No hebraico, Sheol, é traduzido, ao longo do livro, por mundo dos mortos. Segundo o pensamento hebraico do Antigo Testamento, é o lugar dos mortos, mas não necessariamente como um sepulcro ou sepultura, que é um lugar de morte e definhamento, mas sim um lugar de existência consciente, embora sombria e infeliz..

6Não conhece o caminho da vida;

cambaleia por um caminho tortuoso

e nem se importa de saber onde é que ele leva.

7Portanto, agora, meus filhos, deem-me ouvidos,

e nunca se desviem das palavras que vos estou a dizer:

8Afastem-se dessas mulheres;

não se aproximem sequer da porta onde elas moram,

9para que não percam a dignidade,

fazendo depender a vossa vida de gente cruel;

10para que gente que vos é estranha não venha a tirar-vos força

e se tornem seus escravos.

11As consequências não poderão deixar de ser o gemerem no final da vida,

enquanto o vosso corpo vai apodrecendo pelo vício.

12No fim, só terão isto a dizer:

“Oh! Se ao menos eu tivesse prestado atenção aos avisos que me deram!

Se não tivesse desprezado as repreensões!

13Porque é que não quis ouvir os que queriam ensinar-me?

Porque é que não dei atenção aos meus mestres?

14Pouco faltou para que a minha desgraça fosse completa

e agora até o desprezo público tenho de enfrentar!”

15Por isso, bebe a água da tua própria cisterna.

16Porque haveria o teu amor de derramar-se por mulheres da rua?

17Sejam estes mananciais para ti, somente,

e não os repartas com outros!

18Que a tua fonte seja bendita!

Sê feliz com a mulher que escolheste na tua juventude!

19Bela, aos teus olhos, como uma linda gazela, como uma corça graciosa;

que te satisfaças todo o tempo no seu seio

e que só o seu amor te deleite!

20Porque te deixarias atrair, meu filho, por outras mulheres, que não a tua?

Porque abraçarias tu uma mulher que te é estranha?

21Deus observa atentamente a tua conduta,

examina cuidadosamente tudo o que fazes.

22Quem faz o mal ficará cativo da sua própria maldade;

será acorrentado pelo seu pecado.

23Morrerá porque preferiu viver sem correção;

todos os seus erros se explicam pela sua loucura.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Miyambo 5:1-23

Chenjezo kwa Mkazi Wachigololo

1Mwana wanga, mvetsera bwino za nzeru zimene ndikukuwuzazi,

tchera khutu ku mawu odziwitsa bwino zinthu ndikukupatsa,

2kuti uthe kuchita zinthu mochenjera ndi mwanzeru

ndiponso kuti utetezedwe ku mayankhulidwe a mkazi wachilendo.

3Pakuti mkazi wachigololo ali ndi mawu okoma ngati uchi.

Zoyankhula zake ndi zosalala ngati mafuta,

4koma kotsirizira kwake ngowawa ngati ndulu;

ngakuthwa ngati lupanga lakuthwa konsekonse.

5Mapazi ake amatsikira ku imfa;

akamayenda ndiye kuti akupita ku manda.

6Iye saganizirapo za njira ya moyo;

njira zake ndi zokhotakhota koma iye sadziwa izi.

7Tsopano ana inu, mundimvere;

musawasiye mawu anga.

8Uziyenda kutali ndi mkazi wotereyo,

usayandikire khomo la nyumba yake,

9kuopa kuti ungadzalanditse ulemerero wako kwa anthu ena;

ndi zaka zako kwa anthu ankhanza,

10kapenanso alendo angadyerere chuma chako

ndi phindu la ntchito yako kulemeretsa anthu ena.

11Potsiriza pa moyo wako udzabuwula,

thupi lako lonse litatheratu.

12Ndipo udzati, “Mayo ine, ndinkadana ndi kusunga mwambo!

Mtima wanga unkanyoza chidzudzulo!

13Sindinamvere aphunzitsi anga

kapena alangizi anga.

14Ine ndatsala pangʼono kuti ndiwonongeke

pakati pa msonkhano wonse.”

15Imwa madzi a mʼchitsime chakochako,

madzi abwino ochokera mʼchitsime chako.

16Kodi akasupe ako azingosefukira mʼmisewu?

Kodi mitsinje yako izingoyendayenda mʼzipata za mzinda?

17Mitsinjeyo ikhale ya iwe wekha,

osati uyigawireko alendo.

18Yehova adalitse kasupe wako,

ndipo usangalale ndi mkazi wa unyamata wako.

19Iye uja ali ngati mbalale yayikazi yokongola ndiponso ngati gwape wa maonekedwe abwino.

Ukhutitsidwe ndi mawere ake nthawi zonse,

ndipo utengeke ndi chikondi chake nthawi zonse.

20Mwana wanga, nʼchifukwa chiyani ukukopeka ndi mkazi wachigololo?

Bwanji ukukumbatira mkazi wachilendo?

21Pakuti mayendedwe onse a munthu Yehova amawaona,

ndipo Iye amapenyetsetsa njira zake zonse.

22Ntchito zoyipa za munthu woyipa zimamukola yekha;

zingwe za tchimo lake zimamumanga yekha.

23Iye adzafa chifukwa chosowa mwambo,

adzasocheretsedwa chifukwa cha uchitsiru wake waukulu.