Oséias 14 – OL & CCB

O Livro

Oséias 14:1-9

O arrependimento trará bênção

1Ó Israel, volta-te para o Senhor, o teu Deus, porque foste desfeito pelos teus pecados. 2Apresenta a tua defesa, se quiseres. Vem até ao Senhor e diz-lhe: “Ó Senhor, tira a nossa iniquidade; sê misericordioso para connosco e recebe-nos; oferecer-te-emos sacrifícios de louvor. 3A Assíria não pode salvar-nos; tão-pouco o fará a nossa própria força na batalha; nunca mais oraremos aos ídolos dos quais fizemos nossos deuses, porque só em ti o órfão encontrará piedade.”

4“Então curar-vos-ei da idolatria e da infidelidade; o meu amor não terá limites; a minha ira desaparecerá para sempre! 5Refrescarei Israel como o orvalho que cai dos céus; florescerá como o lírio e aprofundará as suas raízes, tal como os cedros do Líbano. 6Os seus ramos estender-se-ão; serão como os das belas oliveiras; o seu odor será como o das florestas do Líbano. 7O seu povo regressará do exílio longínquo onde se encontrava e virá descansar sob a minha sombra. Tornar-se-ão como um jardim bem regado; florescerão como vinhas, terão a fragância do vinho do Líbano.

8Ó Efraim, afasta-te dos ídolos! Eu estou vivo e sou forte! Olho por ti e cuidarei de ti. Sou como uma árvore sempre verde, dando-te os meus frutos todo o ano. A minha misericórdia não terá fim.”

9Quem for sábio, que compreenda estas coisas. Quem é inteligente, que as ouça. Porque os caminhos do Senhor são retos e os justos andarão neles. Contudo, os pecadores neles cairão.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

何西阿书 14:1-9

悔改带来祝福

1以色列啊,

你被自己的罪恶绊倒了,

归向你的上帝耶和华吧!

2你要归向耶和华,

向祂忏悔说:

“求你赦免我们的罪,

施恩悦纳我们,

好叫我们以赞美为祭献给你!

3我们不再向亚述求救,

不再依靠战马,

也不再称自己所造的神像为我们的上帝。

耶和华啊,只有在你那里,

孤儿才能得到怜悯。”

4耶和华说:

“我要医治他们的叛道,

心甘情愿地爱他们,

因为我的怒气已经转离他们。

5我要像甘露一样滋润以色列

使他绽放如百合花,

扎根如黎巴嫩的香柏树。

6他要长出嫩枝,

他要像橄榄树一样荣美,

黎巴嫩的香柏树一般芳香。

7他要归回,住在我的荫下。

他要茂盛如五谷,

荣美如葡萄树,

声名远扬如黎巴嫩的美酒。

8以法莲啊,你要远离偶像。

我应允你的祷告,看顾你。

我像一棵青翠的松树,

你的果实都来自于我。”

9让那些智者明白这一切,

让那些明哲了解这一切。

因为耶和华的道是正道,

义人要行走在上面,

罪人却在上面跌倒。