Miriam e Aarão opõem-se a Moisés
1Um dia, Miriam e Aarão começaram a criticar Moisés por causa da sua mulher, uma cuchita12.1 Não se sabe ao certo, mas pode indicar alguém natural de Cuche ou pertencente a uma tribo lembrada em Hc 3.7.; 2e disseram: “Mas afinal foi só através de Moisés que o Senhor falou? Não foi também por nosso meio?”
E o Senhor ouviu isso. 3E Moisés era o homem mais humilde da Terra. 4O Senhor convocou imediatamente Moisés, Aarão e Miriam para a tenda do encontro: “Venham, os três!” 5O Senhor desceu na coluna de nuvem e ficou à entrada do tabernáculo: “Aarão e Miriam, cheguem-se à frente!” Eles obedeceram. 6O Senhor disse-lhes:
“Com um profeta eu falaria
por meio de sonhos e de visões.
7Mas com o meu servo Moisés não é assim.
Ele serviu fielmente na casa de Deus.
8Com ele falo face a face!
Ele vê mesmo a semelhança do Senhor!
Então porque não tiveram receio de criticar o meu servo Moisés?”
9A cólera do Senhor inflamou-se contra eles; depois partiu. 10A nuvem subiu sobre o tabernáculo e Miriam ficou toda branca com lepra. Quando Aarão viu o que acontecera, 11rogou a Moisés: “Ó meu senhor, não nos castigues por causa deste pecado; fomos loucos em proceder de tal maneira. 12Não deixes que ela fique assim como uma morta, ou como um bebé nado-morto, que ao nascer já tem o seu corpo quase todo consumido!”
13E Moisés clamou ao Senhor: “Cura-a, ó Deus, rogo-te!”
14O Senhor disse a Moisés: “Se o seu pai lhe tivesse cuspido na cara, seria impura durante sete dias. Que fique então excluída, fora do acampamento durante sete dias, e depois recolham-na.”
15Foi o que fizeram; Miriam foi posta fora do acampamento por sete dias, e o povo esperou até que pudesse ser trazida para dentro; só depois continuaram a viagem.
16Partindo dali, de Hazerote, vieram a acampar no deserto de Parã.
Марьям и Харун завидуют Мусе
1Марьям и Харун порицали Мусу за то, что он женился на эфиоплянке12:1 Букв.: «на кушитке». Возможно, что жена Мусы была не из Куша (Эфиопия), а из Кушана (Мадиан; ср. Авв. 3:7). В таком случае имеется в виду Ципора (см. Исх. 2:15-22).. 2Они говорили:
– Разве Вечный говорил только через Мусу? Разве не говорил Он и через нас?12:2 Или: «…с Мусой? Разве Он не говорил и с нами?»
И Вечный услышал это.
3А Муса был очень кротким, самым кротким человеком на земле.
4Внезапно Вечный сказал Мусе, Харуну и Марьям:
– Выйдите втроём к шатру встречи, – и они вышли втроём.
5Вечный сошёл в облачном столбе. Он встал у входа в шатёр, подозвал Харуна и Марьям, и они вдвоём вышли вперёд. 6Тогда Он сказал:
– Слушайте Мои слова!
Если есть среди вас пророк Вечного,
то Я ему открываюсь в видениях,
говорю с ним в снах.
7Но не так с рабом Моим Мусой;
он верен во всём Моём доме12:7 Мой дом – это народ Всевышнего, Исраил..
8С ним Я говорю лицом к лицу,
ясно, а не загадками;
он видит образ Вечного.
Как же вы не побоялись
порицать Моего раба Мусу?
9Вечный разгневался на них и удалился. 10Когда облако поднялось от шатра, Марьям поразила проказа12:10 На языке оригинала стоит слово, которое обозначает несколько разных кожных болезней, а не только проказу., её кожа стала белой, как снег. Харун повернулся к ней и увидел, что она поражена проказой. 11Он сказал Мусе:
– Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своём безумии. 12Не дай ей стать похожей на мертворождённого младенца, у которого уже истлела половина тела, когда он вышел из материнского чрева.
13И Муса воззвал к Вечному:
– Аллах, прошу, исцели её.
14Но Вечный ответил Мусе:
– Если бы её отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть её выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.
15Марьям семь дней была вне лагеря, и народ не трогался в путь, пока она не вернулась.