Miqueias 6 – OL & NSP

O Livro

Miqueias 6:1-16

A causa do Senhor contra Israel

1Ouçam o que diz o Senhor: “Levanta-te e defende a tua causa perante mim! Que sejam chamadas por testemunhas as montanhas e os outeiros!

2Agora, ó montanhas, escutem a acusação do Senhor! Porque tem acusações a fazer contra o seu povo Israel e irá até ao fim com esse processo acusatório. 3Ó meu povo, que foi que eu fiz para me voltares as costas? Diz-me por que razão se esgotou a tua paciência? Responde-me! 4Trouxe-te do Egito, rompi as cadeias de escravidão que te prendiam. Dei-te Moisés, Aarão e Miriam que te ajudaram. 5Não te lembras, ó meu povo, como Balaque, o rei de Moabe, tentou destruir-te, amaldiçoando-te, e como Balaão, filho de Beor, respondeu, abençoando-te? Mostrei-te bondade continuamente. Não te recordas da travessia do Jordão entre Sitim e Gilgal, para te lembrares que os feitos do Senhor são justos?”

6Como me apresentarei diante do Senhor? Como adorarei o Deus exaltado? Com ofertas de bezerros de um ano em holocausto? 7Ainda que viesse com ofertas de milhares de carneiros e com dezenas de milhares de litros de azeite, isso não o satisfaria. Se lhe sacrificasse o meu filho primogénito em expiação pelos meus crimes e pecados, ainda assim recusá-lo-ia em absoluto!

8O Senhor já te declarou, ó homem, o que é certo. O que ele pretende de ti é que pratiques a justiça, ames a misericórdia e andes com humildade perante ele.

A culpa e o castigo de Israel

9É sábio escutar o Senhor com temor. Ele clama para a cidade. Ouve, ó povo que te congregas em Jerusalém: “Estão a chegar exércitos destruidores; sou eu quem os manda. 10As casas dos ímpios estão cheias de balanças e pesos falsificados. Eles utilizam medidas falsas, o que é detestável. 11Poderia eu considerar inocentes os que utilizam balanças e pesos falsos? 12Os vossos homens ricos estão cheios de prosperidade adquirida pela violência e usurpação. O povo está já tão viciado na mentira que nem sabe falar doutra maneira!

13É por isso tudo que começarei a ferir-vos, a assolar-vos por causa dos vossos pecados. 14Comerão, mas nunca se fartarão; a fome e a miséria permanecerão. Ainda que tentem esforçadamente poupar dinheiro, será sempre insuficiente; o pouco que conseguirem economizar, será dado aos que vos conquistarem com a espada. 15Plantarão sementeiras que nunca ceifarão; pisarão azeitonas para obter azeite, mas nunca obterão nenhum para vocês mesmos; pisarão uvas e nunca terão vinho novo. 16As únicas ordens a que obedecem são as de Omri; o único exemplo que seguem é o de Acabe. Por isso, farei de vocês um terrível exemplo para o mundo inteiro, destruir-vos-ei. Serão alvo de troça de toda a gente. Quando falarem de vocês será com ar de desprezo, de riso.”

New Serbian Translation

Књига пророка Михеја 6:1-16

Господња парница против Израиља

1Чујте сада шта говори Господ:

„Устани, са горама се парничи.

Глас твој нека чују брда.

2О, брда и чврсти темељи земљини,

чујте Господњи случај!

Јер, Господ се суди са својим народом

и са Израиљем се спори.

3Шта сам ти урадио, народе мој?

Чиме сам ти дојадио, одговори ми?

4Па ја сам те извео из египатске земље,

из куће ропства сам те откупио

и пред тобом послао Мојсија,

Арона и Марију.

5Сети се, молим те, народе мој,

шта је наумио моавски цар Валак

и шта му је говорио Валам, син Веоров,

шта се збило од Ситима до Галгала,

да бисте схватили Господњу праведност.“

6Како ћу Господу да приступим,

савијен ничице пред узвишеним Богом?

Да му приступим са свеспалницама

и теладима од годину дана?

7Хоће ли Господ бити задовољан са хиљадама овнова,

са десетином хиљада потока уља?

Да ли да првенца дам за своје преступе,

плод утробе своје за грех душе моје?

8Објавио ти је Господ, о, човече, шта је добро

и шта тражи од тебе:

само да чиниш правду, волиш милосрђе

и покорно ходаш са својим Богом.

Кривица и казна Израиља

9Глас Господњи виче граду

и ко је мудар бојаће се имена твога.

„Слушајте жезло моћи и онога ко га је овластио!6,9 Овај део стиха може и овако да се преведе: Слушај, племе (Јудино)! Ко је онај што га је установио (град)?

10Има ли у кући непоштеног још увек непоштеног блага

и проклете непоштене мере?

11Зар ћу да будем чист са непоштеним теразијама

и са торбом нетачних тегова?

12Јер су њихови богаташи пуни насиља,

његови становници говоре превару,

лажљив им је језик у устима.

13И још ћу те разболети ударајући те,

због греха ћу те пустошити.

14Јешћеш, а сит нећеш бити.

Бићеш празан у нутрини својој.

Склањаћеш, а нећеш осигурати.

А ја ћу мач послати на оно што си осигурао.

15Сејаћеш, али нећеш жети,

газићеш маслине и грожђе,

али се уљем нећеш мазати и вино нећеш пити.

16Држиш Амријеве уредбе

и сва дела Ахавовог дома.

Идеш по њиховим саветима

и зато сам те предао разарању,

а твој живаљ ће поднети ругло

и погрду мог народа.“