O Livro

Malaquias 1

O amor de Deus pelo seu povo

1Esta é a mensagem do Senhor a Israel, comunicada pela boca do profeta Malaquias: 2/3 “Eu amei-vos!”, diz o Senhor.

Responderam vocês: “Como e quando é que nos amaste?”

“Mostrei-vos o meu amor amando o vosso pai Jacob. Rejeitei o seu próprio irmão Esaú, e destruí a montanha e a herança de Esaú para a dar aos chacais no deserto. Ainda que os seus descendentes digam: ‘Tornaremos a reconstruir sobre ruínas’, o Senhor dos exércitos celestiais retorquir-lhes-á: Tentem, se assim quiserem, mas tornarei a destruí-la. Porque a sua terra foi chamada pelo Senhor terra da maldade, e o povo chama-se povo sob a cólera de Deus.

Ó Israel, levanta os olhos e vê o que Deus está a fazer em todo o mundo. Então dirão vocês: ‘Verdadeiramente o grande poder do Senhor manifestou-se para além das nossas fronteiras!’

Sacrifícios imundos

Um filho honra o seu pai; um servo honra o seu senhor. Eu sou vosso pai e vosso Senhor e contudo os sacerdotes não me prestam honra nenhuma; antes desprezam o meu nome. Dizem vocês: ‘Quando é que desprezámos o teu nome?’

Quando oferecem sacrifícios imundos no meu altar.

‘Sacrifícios imundos? Alguma vez fizemos uma coisa dessas?’

Sim, sempre que dizem: ‘Não se incomodem em trazer qualquer coisa de muito valiosa para oferecer ao Senhor!’ Vocês aconselham ao povo: ‘Um animal coxo chega bem para oferecer no altar do Senhor mesmo que seja doente ou cego’. E ousam ainda afirmar que isto não é mal? Façam o mesmo com o vosso governador — tentem dar-lhe de presente um animal assim — e verifiquem se fica satisfeito!

‘Deus tenha piedade de nós’, suplicam vocês. ‘Seja a sua misericórdia sobre nós!’ Mas quando trazem ofertas desse tipo, como vos poderá ele mostrar algum favor?

10 Oh, quem me dera encontrar no vosso meio um sacerdote que feche as portas e recuse aceitar esse tipo de sacrifício. Não tenho prazer em vocês, diz o Senhor dos exércitos celestiais, e não aceitarei as vossas ofertas.

11 Mas o meu nome será honrado pelas nações, do Oriente ao Ocidente. Em todo o mundo oferecerão sacrifícios agradáveis de incenso e ofertas puras em honra do meu nome, o qual se tornará grande entre nações, diz o Senhor dos exércitos celestiais. 12 Mas vocês desonram-no dizendo que o meu altar não é digno de muita importância, e encorajam o meu povo a trazer-me animais aleijados, doentes, para mos oferecer nele.

13 Dizem vocês: ‘Oh, é tão difícil servir o Senhor e fazer o que ele pede’. E viram a cara aos mandamentos que vos deu para cumprirem. Ponderem! Animais roubados, coxos e doentes, oferecidos a Deus! Poderia eu aceitar tais ofertas?, pergunta o Senhor. 14 Maldito o homem que promete um belo animal do seu rebanho e acaba por substituí-lo por outro, doente, para o sacrificar a Deus. Eu sou um grande rei, diz o Senhor dos exércitos celestiais. O meu nome é para ser profundamente reverenciado entre os gentios.

New Russian Translation

Malachi 1

1Пророческое слово Господа к Израилю через Малахию[a].

Иаков предпочтен Эдому

2– Я возлюбил вас, – говорит Господь, – а вы говорите: «В чем Ты проявил любовь к нам?» Разве Исав не был братом Иакова? – возвещает Господь. – Но Я полюбил Иакова, 3а Исава возненавидел. Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни.

4Если Эдом говорит: «Мы разгромлены, но отстроим разрушенное», то Господь Сил[b] говорит: «Они отстроят, а Я разрушу. Их назовут Нечестивым Краем, народом, на который Господь прогневался навеки. 5Вы сами увидите это и скажете: „Господь велик и за пределами Израиля!“»

Негодные жертвоприношения

6– Сын почитает отца, а слуга – своего господина. Если Я Отец, то где почтение ко Мне? Если Я Господин, то где ко Мне уважение? – говорит вам, священники, бесчестящие Мое имя, Господь Сил.

Вы говорите: «Чем мы бесчестим Твое имя?». 7Вы кладете на Мой жертвенник оскверненную пищу.

Вы говорите: «Чем мы Тебя осквернили?» Вы считаете, что столом Господа можно пренебрегать. 8Когда вы приносите в жертву слепых животных, разве это не преступление? Когда вы приносите хромое и больное, разве это не преступление? Предложи-ка это своему правителю! Будет он тобою доволен? Будет он к тебе благосклонен? – говорит Господь Сил.

9Молите Бога, чтобы Он нас помиловал!

– За такие жертвы из ваших рук будет ли Он к вам благосклонен? – говорит Господь Сил. – 10Запер бы лучше кто-либо из вас двери храма, чтобы вы не жгли напрасно на Моем жертвеннике огня! Вы Мне неугодны, – говорит Господь Сил, – Я не приму дар из ваших рук.

11От восхода солнца до заката Мое имя будет великим среди народов. На всяком месте Моему имени будут приносить благовония и чистые дары, потому что Мое имя будет великим среди народов, – говорит Господь Сил.

12А вы бесчестите его, говоря, что стол Владыки нечист, а пищей для него можно пренебрегать. 13Вы говорите: «Какое бремя!» – и воротите от него нос, – говорит Господь Сил.

Когда вы приводите краденый, хромой или больной скот и приносите его в жертву, почему Я должен принимать такую жертву из ваших рук? – говорит Господь. – 14Проклят обманщик, у которого в стаде есть хороший самец, которого он клянется дать, а потом приносит в жертву Владыке животное с изъяном[c]. Ведь Я – великий Царь, – говорит Господь Сил, – и Мое имя чтится среди народов.

Notas al pie

  1. 1:1 С еврейского языка это имя переводится как «Мой вестник».
  2. 1:4 Евр.: «ЙГВГ Цеваот»; так же и в других местах книги.
  3. 1:14 См. Лев. 22:18-20.