O Livro

Levítico 19

Repetição de diversas leis

1O Senhor disse também a Moisés que comunicasse mais o seguinte ao povo de Israel: “Devem ser santos porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo. Devem respeitar as vossas mães e os vossos pais. Deverão também guardar a lei do meu sábado. Porque eu sou o Senhor vosso Deus. Não façam nem adorem ídolos, deuses de metal fundido. Eu sou Jeová o vosso Deus.

5/8 Quando vierem oferecer um sacrifício de paz ao Senhor, façam­no voluntaria e correctamente, para que seja aceite. Comam­no no mesmo dia em que o oferecerem, ou o mais tardar no dia seguinte. O que ficar para o terceiro dia deve ser queimado, porque aquilo que viesse a ser comido no terceiro dia seria repulsivo para mim, e eu não o aceitaria. Portanto, se comerem disso no terceiro dia serão culpados, porque assim será profanada a santidade de Jeová, e serão excomungados do povo do Senhor.

9/10 Quando fizerem as colheitas nas vossas terras, não ceifem os cantos dos campos completamente, nem apanhem as espigas que forem caindo no chão. E o mesmo também durante as vindimas — não apanhem tudo até ao último bago, nas vinhas, nem tão pouco apanhem os que cairem no chão. Deixem­nos para os pobres, e para os que viagem através da terra. Porque eu sou Jeová o vosso Deus.

11/12 Não roubem, não mintam, não usem de falsidade para com o vosso semelhante, não pronunciem juramentos falsos a coberto do meu nome, trazendo assim desonra sobre ele, pois eu sou Jeová.

13 Não devem explorar nem oprimir ninguém; deverão pagar prontamente aos que trabalham por vossa conta. Se lhes devem alguma coisa, não a guardem sequer para o dia seguinte.

14 Não amaldiçoem um surdo; não ponham tropeços no caminho dos cegos. Respeitem o vosso Deus. Eu sou Jeová!

15 Os juízes devem ser sempre justos nas suas sentenças, sem estar a considerar se se trata de um pobre se de um rico. Devem ser absolutamente rectos.

16 Não sejam mexeriqueiros. Nunca acusem falsamente o vosso próximo. Porque eu sou Jeová.

17 Não tenham pensamentos de ódio para com o vosso irmão.

Não deixem de repreender todo aquele que pecar. Não permitam que ele continue nesse caminho, pois serão tão culpados como ele.

18 Não procurem a vingança, não alimentem a má vontade contra ninguém. Amem o vosso próximo como a vós mesmos, porque eu sou Jeová.

19 Guardem as minhas leis.

Não juntem animais de diferentes espécies. Não semeiem espécies diferentes de semente ao mesmo tempo. Não usem roupa feita metade de lã metade de linho.

20/22 Se um homem seduzir uma rapariga escrava que estiver comprometida para casar com outro, deverão ser trazidos a tribunal mas não mortos, porque ela não é livre. O homem culpado deverá trazer a sua oferta de culpa ao Senhor à entrada do tabernáculo — terá de ser um carneiro. O sacerdote fará expiação com o carneiro, pelo pecado que o homem cometeu, e será perdoado.

23/25 Quando se instalarem na terra e tiverem plantado toda a espécie de árvores de fruto, não deverão comer as três primeiras colheitas, porque são consideradas impuras. E ao quarto ano todo o fruto colhido será dedicado ao Senhor, em louvor a ele. Finalmente no quinto ano tudo o que colherem será vosso. Eu sou o Senhor vosso Deus!

26 Não devem comer nada com o seu sangue.

Nunca recorram a leitura de sinas, nem a bruxarias ou coisas semelhantes.

27/28 Não cortem o cabelo, arredondando­o nos cantos da cabeça, nem cortem também os cantos da barba, tal como fazem os pagãos. Tão pouco devem dar­se golpes na vossa carne ou fazer marcas na pele a título de ritos funerários, por causa de alguém que tenha morrido. Eu sou o Senhor.

29 Não violem a santidade da vossa filha, levando­a a prostituir­se, porque a terra se encheria de maldade.

30 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu tabernáculo. Porque eu sou o Senhor.

31 Não se sujem, voltando­se para os bruxos e consultando os espíritos.

32 Devem honrar e respeitar os mais velhos, os que têm os seus cabelos já brancos, porque assim respeitarão também Deus. Eu sou Jeová.

33/34 Não explorem o estrangeiro que vier instalar­se na vossa terra; não o oprimam. Ele deve ser tratado como qualquer outro cidadão. Amem­no como a vocês mesmos; não se esqueçam que foram também estrangeiros no Egipto. Eu sou Jeová o vosso Deus.

35/36 Devem ser imparciais quando julgarem. Usem medidas correctas — para medir o comprimento, para pesar, para calcular o volume. Que as balanças não sejam fraudulentas e que as vossas medidas sejam sempre exactas, porque eu sou Jeová o vosso Deus que vos tirou da terra do Egipto. 37 Guardem todos os meus mandamentos e leis, obedecendo­lhes cuidadosamente. Porque eu sou o Senhor.”

Ang Pulong Sang Dios

Leviticus 19

Ang Nagkalain-lain nga mga Sugo

1Ginsugo sang Ginoo si Moises nga ihambal ini sa bug-os nga katilingban sang Israel:

Magkabuhi kamo nga balaan kay ako, ang Ginoo nga inyo Dios, balaan. Kinahanglan nga tahuron ninyo ang inyo iloy kag amay, kag kinahanglan nga tumanon ninyo ang akon mga ginapahimo sa inyo sa mga Adlaw nga Inugpahuway. Ako amo ang Ginoo nga inyo Dios.

Indi kamo magsimba sa mga dios-dios ukon maghimo sang mga imahen nila. Ako amo ang Ginoo nga inyo Dios.

Kon maghalad kamo sa akon sang halad nga para sa maayo nga relasyon, ihalad ninyo ini sa paagi nga mabaton ko para sa inyo. Kaunon ninyo ang karne sini sa adlaw sang inyo paghalad ukon sa madason nga adlaw. Pero kon may mabilin nga karne hasta sa ikatatlo nga adlaw kinahanglan nga sunugon na ini. Kon kaunon ninyo ini sa ikatatlo nga adlaw, indi ko ini pagbatunon kay makangilil-ad na ini. Ang bisan sin-o nga magkaon sini may salabton tungod kay ginabaliwala niya ang butang nga para sa akon; gani ina nga tawo indi na ninyo pagkabigon nga sakop ninyo.

Kon mag-ani kamo indi ninyo pag-ubuson ani ang ara sa higad sang inyo talamnan, kag indi na ninyo pagbalikon kag siputon ang mga nabilin. 10 Amo man sa talamnan sang ubas, indi na ninyo pagbalikon kag kuhaon ang mga bunga nga nabilin ukon ang mga nagkalahulog. Ibilin na lang ninyo ina sa mga imol kag sa mga indi Israelinhon nga nagaestar upod sa inyo. Ako amo ang Ginoo nga inyo Dios.

11 Indi kamo magpangawat, ukon magbutig, ukon magpangdaya sa inyo isigkatawo.

12 Indi kamo magpanumpa sang butig sa akon ngalan, kay kon himuon ninyo ina ginapakahuy-an ninyo ang akon ngalan. Ako amo ang Ginoo.

13 Indi ninyo pagpamintahaan ukon pagkawatan ang inyo isigkatawo. Indi na ninyo pagpabuwasan ang paghatag sang suweldo sang tawo nga ginpaobra ninyo.

14 Indi ninyo paghambali sang malain ang bungol, kag indi kamo magbutang sang makapasandad sa alagyan sang bulag. Himua ninyo ini sa pagpakita nga nagatahod kamo sa akon nga inyo Dios. Ako amo ang Ginoo.

15 Dapat husto kag matarong ang inyo nga paghukom sa korte; indi ninyo pagpaburan ang manggaranon ukon ang imol.

16 Indi kamo magkutsokutso sa inyo isigkatawo. Indi kamo maghimo sang bisan ano nga makaguba sang iya kabuhi. Ako amo ang Ginoo.

17 Indi ninyo pagdumti ang inyo isigkatawo. Sabdunga ninyo siya kon nakasala siya agod wala kamo sing salabton. 18 Indi kamo magbalos ukon magdumot sa iban,[a] kundi higugmaa ninyo ang inyo kapareho[b] pareho sang inyo paghigugma sa inyo kaugalingon. Ako amo ang Ginoo.

19 Tumana ninyo ang akon mga pagsulundan. Indi ninyo pagpakastahi ang isa ka sapat sa lain nga klase sang sapat. Indi kamo magtanom sang duha ka klase nga binhi sa isa ka talamnan. Indi kamo magsuksok sang bayo nga hinimo halin sa duha ka klase sang tela.

20 Kon ang isa ka lalaki magpakighilawas sa isa ka suluguon nga babayi nga kalaslon na sa iban nga lalaki, pero ining babayi wala pa matubos ukon mahatagan sing kahilwayan,[c] dapat silutan sila. Pero indi lang sila pagpatyon kay indi pa man hilway ang amo nga babayi. 21-22 Kinahanglan nga magdala ang lalaki sang lalaki nga karnero didto dampi sa puwertahan sang Tolda nga Ginapakigkitaan bilang bayad sa iya nga sala. Paagi sa paghalad sang pari sang karnero sa akon presensya, matubos ang lalaki sa iya nga sala kag patawaron ko siya.

23 Kon mag-abot na kamo sa duta nga ihatag ko sa inyo, indi ninyo pagkaunon ang mga bunga sang mga kahoy nga inyo gintanom sa nahauna nga tatlo ka tuig. Kabigon ninyo ini nga mahigko.[d] 24 Sa ikaapat nga tuig, ang tanan nga bunga ihalad ninyo bilang pagdayaw sa akon, gani indi man ninyo ini pagkaunon. 25 Pero sa ikalima nga tuig makakaon na kamo sang mga bunga. Kag kon tumanon ninyo ini nga mga pagsulundan, mangin bugana ang mga bunga sang inyo mga kahoy. Ako amo ang Ginoo nga inyo Dios.

26 Indi kamo magkaon sang karne nga may dugo pa.

Indi ninyo paghimuon ang ginahimo sang manugpakot ukon babaylan.

27 Kon magpangasubo kamo sa patay indi ninyo pag-utdan ang inyo buhok sa palibot sang inyo ulo ukon ang inyo burangos, 28 kag indi man ninyo pagpilasan ang inyo lawas. Kag indi man kamo magpapika. Ako amo ang Ginoo.

29 Indi ninyo pagpakahuy-i ang inyo mga anak nga babayi paagi sa pagpilit sa ila nga ibaligya ang ila lawas, kay makaimpluwensya ini sa inyo lugar kag magalapnag ang kalautan.

30 Tumana ninyo ang akon mga ginapahimo sa inyo sa mga Adlaw nga Inugpahuway, kag tahura ninyo ang lugar nga ginasimbahan ninyo sa akon. Ako amo ang Ginoo.

31 Indi kamo magdangop sa mga espiritista nga nagapakigsugilanon sa kalag sang patay, kay kon himuon ninyo ini kabigon kamo nga mahigko. Ako amo ang Ginoo nga inyo Dios.

32 Tahura ninyo ang mga tigulang, kag tahura man ninyo ako nga inyo Dios. Ako amo ang Ginoo.

33 Indi ninyo pagtrataron sing malain ang mga indi Israelinhon nga nagaestar upod sa inyo. 34 Tratara ninyo sila nga daw kapareho ninyo, kag higugmaa ninyo sila pareho sang inyo paghigugma sa inyo kaugalingon, kay mga dumuluong man kamo sadto anay sa Egipto. Ako amo ang Ginoo nga inyo Dios.

35 Indi kamo magdaya sa inyo pagkilo, pagtakos, ukon pagsukob. 36-37 Gamita ninyo ang husto nga kilohan, talaksan, ukon sulukban.

Ako ang Ginoo nga inyo Dios nga nagpaguwa sa inyo sa Egipto. Tumana ninyo ang tanan ko nga mga pagsulundan kag mga sugo.

Notas al pie

  1. 19:18 sa iban: ukon, sa inyo kadugo.
  2. 19:18 kapareho: ukon, kapareho nga Israelinhon.
  3. 19:20 ining babayi wala pa matubos ukon mahatagan sing kahilwayan: Ang buot silingon, wala pa mabayaran sang iya nobyo ukon sang iban nga tawo ang iya agalon agod mahilway siya sa pagkaulipon.
  4. 19:23 mahigko: sa literal, wala matuli.