1Poderias pescar o monstro marinho41.1 Ver nota a 3.8. com linha e anzol
ou atar-lhe a língua com uma corda?
2Serias capaz de o prender com uma corda no nariz,
ou furar-lhe as queixadas com uma escápula?
3Porventura iria pedir-te que desistisses das tuas intenções
e tentar brandamente fazer-te mudar de ideias?
4Aceitaria, alguma vez,
que fizesses dele teu escravo para toda a vida?
5Farias dele um animalzinho domesticado,
como um passarinho que se cria numa gaiola,
que darias às tuas filhinhas para brincar?
6Os teus companheiros de pesca
vendê-lo-iam aos comerciantes na lota?
7A sua pele, poderia ela ser furada por ganchos,
ou a cabeça presa por arpões?
8Se lhe pusesses as mãos em cima,
durante muito tempo haverias de te lembrar da luta
e nunca mais o farias outra vez!
9Não! É absolutamente inútil tentar capturá-lo!
Até só o pensar nisso aterroriza!
10Não há ninguém tão ousado, que se atreva a provocá-lo
e muito menos a conquistá-lo;
se ninguém lhe resiste, quem poderia erguer-se contra mim?
11Nada recebi de ninguém;
tudo o que existe debaixo dos céus é meu.
12Não deixarei de fazer referência à tremenda força dos seus membros,
nem da sua grande força, nem de seu belo porte.
13Quem poderia penetrar a sua pele,
ou quem ousaria ficar ao alcance das suas goelas?
14Quem jamais lhe abriu o focinho,
guarnecido como está de dentes terríveis?
15As escamas que possui,
sobrepostas como escudo, são o seu orgulho;
16são como uma proteção compacta,
de tal forma que nem o ar passa entre elas,
17e assim é impossível separá-las.
18Quando ele espirra, a luz brilha;
os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19Da sua boca saem chamas,
saltam dela fagulhas de fogo que estalam.
20O fumo brota das suas narinas,
até parece uma panela a ferver com água,
ou uma caldeira aquecida.
21A sua respiração bastaria para acender carvões;
jorram-lhe chamas da boca.
22A força enorme que tem no pescoço
lança o terror por onde passa.
23Tem uns músculos duros e firmes;
não se encontra nele carne flácida.
24O seu coração é duro como uma rocha,
é como uma mó de moinho.
25Quando se ergue, até os mais valentes têm medo
e ficam paralisados de terror.
26Não há espada que o detenha, nem qualquer outra arma,
seja lança, dardo ou flecha.
27Ferro, para ele, é como palha
e o bronze como madeira podre.
28Setas não o fariam fugir;
pedras de fundas valem contra ele tanto como estolho.
29Uma tranca, que lhe seja atirada, é perfeitamente inútil;
fica-se a rir das lanças projetadas na sua direção.
30O ventre, tem-no revestido de escamas;
espoja-se no chão duro como sobre relva!
31Quando se desloca, deixa atrás de si um rasto de espuma;
agita violentamente os abismos dos oceanos.
32Deixa atrás de si um sulco brilhante;
poderia pensar-se que o mar gelou!
33Não há nada mais tremendo, sobre a face da Terra,
que se lhe possa comparar.
34De todos os animais, é o mais altivo;
é o rei sobre todos os arrogantes.”
1“你岂能用鱼钩钓鳄鱼,
用绳索绑住它的舌头?
2你岂能用绳子穿它的鼻子,
用钩子穿它的腮骨?
3它岂会向你连连求饶,
对你说柔和的话?
4它岂肯与你立约,
一生做你的奴隶?
5你岂能拿它当小鸟玩耍,
或拴起来给幼女取乐?
6渔夫们岂能把它当货物出售,
卖给商人?
7你岂能在它皮上戳满长矛,
头上插满鱼叉?
8你动手碰碰它,
就知道有何恶战,绝不会再碰。
9企图捕捉它的都会失望,
人看到它就会心惊胆战。
10再凶猛的人也不敢惹它。
这样,谁能在我面前站立得住?
11谁给过我什么,要我偿还?
天下万物都是我的。
12“论到它的四肢、大力和姣美的身体,
我不能缄默不言。
13谁能剥去它的外皮?
谁能给它戴上辔头?
14谁能打开它的口?
它的牙齿令人恐惧。
15它的脊背覆着行行鳞甲,
牢牢地密封在一起,
16紧密无间,
连气也透不进去。
17鳞甲彼此相连相扣,
无法分开。
18它打喷嚏时,水光四射;
它的眼睛发出晨光;
19口中喷出火炬,
迸出火星;
20鼻孔冒烟,
如沸腾的锅和燃烧的芦苇;
21呼气可点燃煤炭,
口中喷出火焰;
22颈项强而有力,
恐惧在它前面开路;
23身上的皱褶紧密相连,
牢牢地密封在一起;
24心坚如石,
硬如磨石。
25它一站起来,勇士都害怕,
见它冲来,他们慌忙退缩。
26刀剑挡不住它,
长矛、标枪、尖戟也无能为力。
27它视铁如干草,
视铜如朽木。
28利箭吓不跑它,
弹石在它看来只是碎秸;
29棍棒无异于秸秆,
它嗤笑投来的标枪。
30它腹部有锋利的瓦片,
在淤泥上留下道道耙痕。
31它使深渊如锅翻腾,
大海如油锅滚动。
32它游过后留下一道波光,
使深渊仿佛披上银发。
33地上没有动物能与它相比,
像它那样无所畏惧。
34它藐视群雄,
在高傲的百兽中称王。”