Job 35 – OL & CCB

O Livro

Job 35:1-16

1E Eliú prosseguiu:

2“Achas que é justo dizeres:

‘Maior é a minha justiça do que a de Deus?’

3Ainda dizes: ‘Que vantagem tenho eu,

ou que ganho teria se abandonasse o meu pecado?’

4Vou responder-te,

assim como a todos os teus amigos.

5Olha para o céu,

vê como as nuvens estão bem acima de ti.

6Se pecares, que mal poderás fazer contra Deus?

Se multiplicas os teus crimes, nenhum prejuízo lhe causas.

7Da mesma forma, se fores justo, o que lhe darás?

O que receberá das tuas mãos?

8Os teus pecados podem, sim, afetar os outros homens;

igualmente, os teus atos de justiça poderão beneficiá-los.

9Os que vivem oprimidos podem gritar, sob o efeito de injúrias,

e gemer sob o braço dos poderosos.

10Contudo, nenhum deles pergunta:

‘Onde está Deus, o meu Criador,

aquele que inspira cânticos durante a noite?

11Que nos ensina mais que aos animais de toda a Terra

e nos torna mais sábios que as aves dos altos céus?’

12Se alguém lhe lançar essa questão,

ele não replicará com o castigo próprio de tiranos.

13Pois Deus não ouve clamores sem sinceridade,

nem para eles atentará o Todo-Poderoso.

14Muito menos te ouvirá, se disseres que não o vês!

A tua causa está diante dele, portanto, espera nele.

15Imaginas que, na sua ira, Deus parou de castigar,

que não leva em consideração o orgulho e a iniquidade dos homens.

16Assim, Job, falas demais,

porém, não sabes o que estás a dizer!”

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 35:1-16

1以利户又说:

2“你在上帝面前自以为义,

你认为这合理吗?

3你还说,‘这与我何干?

我不犯罪又有何益处?’

4我要答复你和你的朋友。

5要抬头观看诸天,

瞻望头顶的穹苍。

6你若犯罪,与上帝何妨?

你若罪恶累累,对祂有何影响?

7你若为人公义,与祂何益?

祂从你手上能得什么好处?

8你的罪恶只能伤害你的同类,

你的公义只能令世人受益。

9“人们因饱受压迫而呼求,

因强权者的压制而求救。

10但无人问,‘创造我的上帝在哪里?

祂使人夜间欢唱,

11使我们比地上的走兽聪明,

比天上的飞鸟有智慧。’

12他们因恶人的嚣张而呼求,

上帝却不回答。

13上帝必不垂听虚妄的呼求,

全能者必不理会。

14更何况你说你看不见祂,

你的案子已呈上,在等祂裁决。

15你还说祂没有发怒降罚,

也不理会罪恶。

16约伯啊,这尽是虚言,

是一大堆无知的话。”