Job 17 – OL & CCB

O Livro

Job 17:1-16

1Estou doente e perto de me apagar;

o sepulcro está pronto para me receber.

2Estou rodeado de trocistas;

vejo-os por toda a parte.

3Dá-me, por favor, alguém como fiador diante de ti,

alguém que me segure pela mão e me apoie.

4Tu, ó Deus, impediste-os de compreenderem isto.

Oh! Não os deixes triunfar!

5Se aceitaram subornos para denunciarem os amigos,

os seus filhos tornar-se-ão cegos.

6Fez de mim objeto de troça entre o povo;

cospem-me na face.

7Já nem consigo ver com clareza, de tanto chorar;

não sou senão uma sombra do que fui.

8A gente honesta fica espantada quando me vê,

mas um dia, o inocente será exaltado acima dos ímpios.

9Os retos seguirão o seu caminho firmemente;

os que têm um coração puro tornar-se-ão cada vez mais fortes.

10Quanto a vocês, por favor, venham cá;

de certo não encontrarei nenhum sábio no vosso meio.

11Já se foram os bons tempos e perdi as esperanças;

malograram-se as aspirações do meu coração.

12Eles chamam à noite dia e dia à noite,

pervertem a verdade!

13Ora, se o único lar pelo qual aguardo é o mundo dos mortos,

e estendo a minha cama na escuridão,

14se digo à corrupção mortal: ‘És meu pai!’

e aos vermes: ‘Vocês são minha mãe e irmã!’

15Onde está então a minha esperança?

Alguém saberá encontrá-la?

16Não, a minha esperança vai comigo para o mundo dos mortos;

descansaremos ambos debaixo da terra.”

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 17:1-16

1“我的心灵破碎,我的年日将尽,

坟墓等候着我。

2无疑,嘲笑的人围着我,

我眼睁睁地看着他们戏弄我。

3上帝啊,求你为我作保。

除你以外,谁肯做我的保人?

4你蒙蔽了他们的心智,

因此你必不让他们得胜。

5人为了分产业而控告朋友,

其子孙的眼睛要失明。

6上帝使我成了人们的笑柄,

他们在我脸上吐唾沫。

7哀伤使我眼目昏花,

我整个人骨瘦如柴。

8这使正直的人震惊,

使无辜的人起来讨伐不敬虔的人。

9义人坚守自己的道,

手洁的人力量倍增。

10来吧,你们众人再来,

我在你们中间不会找到一个智者。

11我的年日已尽,

我的计划破灭,

我的心愿落空。

12他们说黑夜是白昼,

声称黑暗就是光明。

13我若期望阴间作我的家园,

在黑暗之地铺设我的床榻,

14称坟墓为父亲,

称蛆虫为母亲、姊妹,

15那么,我的希望在哪里?

谁能看到我的希望?

16我的希望会跟我进入阴间,

与我同归尘土吗?”