Isaías 50 – OL & LCB

O Livro

Isaías 50:1-11

O pecado de Israel e a obediência do servo

1Pergunta o Senhor: “Vender-vos-ia eu a credores? Ter-se-á ido embora a vossa mãe, porque me divorciei dela e a despedi? Não! Foram vocês mesmos que se venderam pelos vossos pecados. A vossa mãe foi tomada como paga das vossas maldades. 2Seria eu tão fraco que não pudesse salvar-vos? Será por isso que a casa está envolvida em silêncio e vazia quando eu regresso? Não terei eu mais poder para libertar? Não! Essa não é a razão! Porque eu até posso repreender o mar e fazê-lo secar! Posso transformar os rios em desertos cheios de peixes mortos! 3Sou eu quem controla as trevas através do firmamento.

4O Senhor Deus deu-me as suas palavras de sabedoria, a fim de que possa saber o que devo dizer aos que estão cansados. Em cada manhã ele me acorda e abre o meu entendimento à sua vontade. 5O Senhor Deus falou-me e eu ouvi. Não me revoltarei, nem voltarei atrás. 6Dei as costas aos que me açoitavam e as faces aos que queriam puxar-me pela barba. Não fujo à vergonha e aos que me cospem no rosto. 7É o Senhor Deus quem me ajuda, por isso, não enfraquecerei. Fiz do meu rosto uma rocha, sei que triunfarei. 8Está perto de mim aquele que me fará justiça. Sendo assim, quem ousará lutar comigo agora? Onde estão então os meus inimigos? Que apareçam! 9Vejam bem, o Senhor Deus está a meu favor! Quem é que poderá declarar-me culpado? Todos os meus inimigos serão destruídos, como trapos velhos, roídos pela traça!

10Quem entre vocês teme o Senhor e obedece ao seu servo? Se algum destes andar em trevas, sem um raio de luz sequer na sua vida, então que confie no nome do Senhor, que se entregue inteiramente ao seu Deus! 11Quanto a vocês, os que vivem à luz de si mesmos, que se aquecem com o calor que só vem de si próprios e não de Deus, a vossa vida será apenas tormentos!

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 50:1-11

Ekibi Kyawukanya Isirayiri ku Katonda

150:1 a Ma 24:1; Yer 3:8; Kos 2:2 b Nek 5:5; Mat 18:25 c Ma 32:30; Is 52:3Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Ebbaluwa egoba nnyammwe, kwe namugobera eri ludda wa?

Oba nabatunda eri ani?

Mwatundibwa lwa bikolwa byammwe ebibi;

olw’obutali butuukirivu bwammwe nnyammwe kyeyava agobwa.

250:2 a Is 41:28 b Kbl 11:23; Is 59:1 c Lub 18:14 d Kuv 14:22; Yos 3:16Lwaki bwe najja tewaali muntu n’omu?

Bwe nakoowoola lwaki tewaali muntu n’omu annyanukula?

Omukono gwange gwali mumpi nnyo okukununula?

Mbuliddwa amaanyi agakununula?

Laba nnyinza okwogera obwogezi ennyanja n’ekalira,

emigga ne ngifuula eddungu,

ebyennyanja byamu ne bifa ennyonta,

ne bivunda olw’okubulwa amazzi.

350:3 Kub 6:12Nyambaza eggulu,

n’ekizikiza ne nkiwa ebibukutu okulibikka.”

450:4 a Kuv 4:12 b Mat 11:28 c Zab 5:3; 119:147; 143:8Mukama Ayinzabyonna ampadde olulimi

oluyigirizibbwa, mmanye ebigambo ebigumya abo abakooye.

Anzukusa buli nkya,

buli nkya anzukusa okuwulira by’anjigiriza.

550:5 a Is 35:5 b Mat 26:39; Yk 8:29; 14:31; 15:10; Bik 26:19; Beb 5:8Mukama Ayinzabyonna azibudde okutu kwange

ne siba mujeemu.

Sizzeeyo mabega.

650:6 a Is 53:5; Mat 27:30; Mak 14:65; 15:19; Luk 22:63 b Kgb 3:30; Mat 26:67N’awaayo omugongo gwange eri abankuba,

n’amatama gange eri abo abankunyuulako ekirevu.

Saakweka maaso gange eri abo abansekerera

n’eri abo abanfujjira amalusu.

750:7 a Is 42:1 b Ez 3:8-9Kubanga Mukama Ayinzabyonna anyamba

kyennaava siswazibwa.

Noolwekyo kyenvudde n’egumya

era mmanyi nti siriswazibwa.

850:8 a Is 43:26; Bar 8:32-34 b Is 41:1Kubanga oyo ampolereza ali kumpi.

Ani alinnumiriza omusango?

Twolekagane obwenyi.

Ani annumiriza?

Ajje annumbe.

950:9 a Is 41:10 b Yob 13:28; Is 51:8Mukama Ayinzabyonna y’anyamba.

Ani alinsalira omusango?

Bonna balikaddiwa bayulike ng’ekyambalo;

ennyenje ziribalya.

1050:10 a Is 49:3 b Is 26:4Ani ku mmwe atya Mukama,

agondera ekigambo ky’omuweereza we?

Oyo atambulira mu kizikiza,

atalina kitangaala

yeesige erinnya lya Mukama

era yeesigame ku Katonda we.

1150:11 a Nge 26:18 b Yak 3:6 c Is 65:13-15Naye mmwe mwenna abakoleeza omuliro,

ne mwekoleereza ettaala z’omuliro,

mutambulire mu kitangaala ky’omuliro gwammwe,

ne mu kitangaala kye ttaala ze mukoleezeza.

Naye kino kye munaafuna okuva mu mukono gwange;

muligalamira mu nnaku.