Isaías 14 – OL & LCB

O Livro

Isaías 14:1-32

Restauração de Israel

1Mas o Senhor terá compaixão dos descendentes de Jacob; ele tornará a escolher de novo Israel e há de trazê-los novamente para a sua terra. Muitas nações virão e se juntarão a eles, tornando-se seus fiéis aliados. 2As nações do mundo os ajudarão a regressar e aqueles que vierem estabelecer-se na sua terra os servirão; aqueles que os escravizaram serão seus escravos; Israel dominará sobre os seus inimigos.

3Nesse dia, em que o Senhor der ao seu povo descanso das tristezas e dos terrores, das prisões e cadeias por que passaram, 4dirás assim do rei da Babilónia: “O tirano desaparece, enfim! A sua opressão terminou! 5O Senhor quebrou o teu bastão de dominador, esmagou o teu poder malvado! 6Perseguiste os povos com os golpes contínuos da tua raiva odiosa, tiranizaste nações sob as tuas garras. Era insustentável a tua atrocidade! 7Finalmente, a Terra está sossegada e em descanso! Todo o mundo começa a cantar! 8Até as árvores dos bosques, as faias e os cedros do Líbano cantam com alegria: ‘Desde que tu caíste, ninguém mais nos incomoda. Até que enfim, estamos em paz!’ ”

9Os habitantes do mundo dos mortos juntam-se em magotes para te receberem quando entrares nos seus domínios. Entre eles estão grandes chefes mundiais e poderosos governantes que vieram esperar-te. 10E todos chorarão juntos em voz alta: “Também te tornaste em nada, tal como nós!” 11A tua força e o teu poder desapareceram; foi tudo lançado no mundo dos mortos. Cessou de vez a bela música dos teus palácios. Agora, são os bichinhos o teu lençol; os vermes são o cobertor com que te tapas!

12Como caíste do céu, ó Lúcifer, estrela matinal! Como foste abatido, tu que enfraqueceste as nações do mundo! 13Dizias no teu íntimo: “Hei de subir aos céus; levantarei o meu trono acima das estrelas de Deus; ascenderei ao mais alto trono e governarei a partir do monte da assembleia, lá no extremo norte! 14Subirei aos mais altos céus e serei semelhante ao Altíssimo!”

15Mas em vez disso serás levado para o mundo dos mortos, lá bem para as profundezas do abismo. 16Todos os que lá te virem perguntarão espantados: “Então é este quem fazia tremer a Terra e as nações do mundo? 17É este quem tudo arrasou e fez da Terra um açougue? Quem demoliu as grandes cidades, sem ter a mínima compaixão dos prisioneiros?”

18Os reis, os grandes chefes das nações jazem, cada um, no seu pomposo mausoléu. 19Quanto a ti, o teu corpo foi lançado fora da tua sepultura como se fosse um pau seco que não presta. E ali está, de cova aberta, coberto com os cadáveres dos que foram mortos nos combates, tão desprezado como um cadáver espezinhado. 20Não te juntarás a eles no túmulo, pois destruíste a tua nação e assassinaste o teu povo. Nunca o teu filho te sucederá como rei. 21Matem os filhos desse malvado! Não deixem que venham a levantar-se, a reconquistar a terra e a tornar a encher o mundo de cidades reconstruídas!

22“Eu próprio me levantarei contra ele”, diz o Senhor dos exércitos, e tirarei aos seus filhos e aos seus netos toda e qualquer possibilidade de virem a ocupar o trono. 23“Reduzirei a Babilónia a uma terra desolada, cheia de porcos-espinhos, de charcos fétidos e de pântanos insalubres. Varrerei aquela terra com a vassoura da destruição”, diz o Senhor dos exércitos.

Profecia contra a Assíria

24O Senhor dos exércitos jurou e estes são os seus propósitos e os seus planos: 25“Decidi destruir os exércitos da Assíria, enquanto se encontram em Judá, na minha terra, e esmagá-los, enquanto ocupam as minhas montanhas. O meu povo não mais será escravo deles. 26E este é o meu plano a aplicar em toda a Terra. Farei isso pela minha força poderosa que é capaz de atuar no mundo inteiro.”

27O Senhor dos exércitos foi quem falou, quem poderá alterar os seus planos? Quando o seu braço se estende para atuar, haverá alguém capaz de o impedir?

Profecia contra os filisteus

28Esta é a mensagem que veio até mim, no ano em que o rei Acaz morreu: 29“Não se alegrem, filisteus, pelo facto de ter morrido o rei que vos afligia. A vara quebrou-se, é verdade, mas o seu filho tornar-se-á num açoite ainda mais duro do que o seu pai! Da cobra nascerá uma terrível serpente venenosa que te destruirá! 30Tratarei dos pobres do meu povo com os cuidados dum pastor; os necessitados estarão em segurança. Quanto a ti, escorraçar-te-ei por meio da fome e da guerra; a ti e aos teus descendentes. 31Gritem de dor, ó cidades filisteias, vocês estão condenadas, tal como toda a vossa nação! Toda ela está condenada. Eles são como uma nuvem negra de fumaça vinda do norte contra ti. Não há ninguém que vacile naquelas fileiras. 32Que se dirá, então, aos mensageiros deste povo? Que o Senhor fundou Sião e determinou que os oprimidos do seu povo encontrem um refúgio dentro dos seus muros.”

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 14:1-32

114:1 a Zab 102:13; Is 49:10, 13; 54:7-8, 10 b Is 41:8; 44:1; 49:7; Zek 1:17; 2:12 c Bef 2:12-19Mukama Katonda alikwatirwa Yakobo ekisa,

addemu alonde Isirayiri

abazze ku ttaka lyabwe.

Ne bannamawanga balibeegattako

era babeere wamu nga babeeyungiddeko ddala.

214:2 a Is 60:9 b Is 49:7, 23 c Is 60:14; 61:5N’amawanga mangi galibayamba

okudda mu nsi yaabwe,

n’ennyumba ya Isirayiri ebeere n’abantu

abamawanga amangi mu nsi ya Mukama Katonda, nga baweereza baabwe abasajja n’abakazi.

Baliwamba abaali babawambye,

bafuge abo abaabakijjanyanga.

314:3 Is 11:10Awo olunaku Mukama Katonda lw’alibawa okuwummula okuva mu kulumwa kwammwe n’okukijjanyizibwa kwe mubaddemu nga mukozesebwa, 414:4 a Kbk 2:6 b Is 9:4oligera olugero luno ku kabaka w’e Babulooni n’oyogera nti:

Omujoozi ng’agudde n’aggwaawo!

Ekibuga ekya zaabu ekibadde kitutigomya nga tekikyaliwo!

514:5 Zab 125:3Mukama Katonda amenye omuggo ogw’abakozi b’ebibi,

omuggo gw’obwakabaka ogw’abo abafuga.

614:6 a Is 10:14 b Is 47:6Ogwakubanga olutata

amawanga n’obusungu,

ogwafugisanga amawanga ekiruyi,

ne gubayigganyanga nga tewali aguziyiza.

714:7 Zab 98:1; 126:1-3Ensi yonna ewummudde eri mu mirembe,

era batandise okuyimba.

814:8 Ez 31:16Si ekyo kyokka n’enfugo n’emivule gya Lebanooni,

nagyo gikuyeeyeereza nti,

“Kasookanga ogwa

tebangayo ajja kututema.”

914:9 Ez 32:21Amagombe wansi gagugumuka ku lulwo

okukusisinkana ng’ojja,

gagolokosa emyoyo gy’abafu ku lulwo,

bonna abaali abakulembeze b’ensi;

gayimusizza bakabaka ku ntebe zaabwe,

bonna abaali bakabaka baamawanga.

1014:10 Ez 32:21Abo bonna balyogera

ne bakugamba nti,

“Naawe oweddemu amaanyi nga ffe!

Naawe ofuuse nga ffe!”

1114:11 Is 51:8Ekitiibwa kyo kyonna kissibbwa emagombe,

awamu n’amaloboozi g’ennanga zo;

bakwalidde envunyu,

n’ensiriŋŋanyi zikubisseeko.

1214:12 a Is 34:4; Luk 10:18 b 2Pe 1:19; Kub 2:28; 8:10; 9:1Ng’ogudde okuva mu ggulu,

ggwe emunyeenye ey’enkya, omwana w’emambya!

Ng’otemeddwa n’ogwa ku ttaka,

ggwe eyamegganga amawanga!

1314:13 a Dan 5:23; 8:10; Mat 11:23 b Ez 28:2; 2Bs 2:4Wayogera mu mutima gwo nti,

“Ndirinnya mu ggulu,

ndigulumiza entebe yange

okusinga emunyeenye za Katonda;

era nditeeka entebe yange waggulu ntuule

ku lusozi olw’okukuŋŋaanirako ku njuyi ez’enkomerero ez’obukiikakkono;

1414:14 Is 47:8; 2Bs 2:4ndyambuka okusinga ebire we bikoma,

ndyoke nfuuke ng’oyo ali waggulu ennyo.”

1514:15 Mat 11:23; Luk 10:15Naye ossibbwa wansi emagombe,

ku ntobo y’obunnya.

1614:16 Yer 50:23Abo abanaakulabanga banaakwekalirizanga

bakwewuunye nga bagamba nti,

“Ono si ye musajja eyayugumyanga ensi,

ng’anyeenyanyeenya obwakabaka!

1714:17 Yo 2:3Eyafuula ensi okuba eddungu

n’asuula ebibuga byayo,

atakkirizanga bawambe kudda waabwe!”

18Bakabaka bonna ab’ensi bagalamidde mu kitiibwa,

buli omu mu ntaana ye,

1914:19 a Is 22:16-18 b Yer 41:7-9naye osuulibbwa okukuggya mu malaalo go

ng’ettabi ery’omuzizo eryakyayibwa,

ng’oteekeddwa wamu n’abattibwa, abaafumitibwa n’ekitala,

abakka eri amayinja g’obunnya;

ng’omulambo ogulinyiriddwa.

2014:20 a Yob 18:19 b Is 1:4 c Zab 21:10Toligattibwa n’abo mu kuziikibwa

kubanga wazikiriza ensi yo n’otta abantu bo;

ezzadde ly’abo abaakola ebibi

teriryongerwako n’akatono.

2114:21 Kuv 20:5; Lv 26:39Mutegeke ekifo batabani be we banattirwa

olw’obutali butuukirivu bwa bakitaabwe,

baleme okugolokoka ne balya ensi,

ne bajjuza ensi yonna ebibuga byabwe.

2214:22 1Bk 14:10; Yob 18:19“Nange ndibagolokokerako,” bw’ayogera Mukama Katonda ow’Eggye,

“ne mmalawo mu Babulooni erinnya lye, n’abalifikkawo,

n’omwana n’omuzzukulu,”

bw’ayogera Mukama Katonda.

2314:23 Is 34:11-15; Zef 2:14“Era ndimufuula obutaka bw’ebiwuugulu,

n’entobazzi

era mwere n’olweyo oluzikiriza,”

bw’ayogera Mukama Katonda ow’Eggye.

Obunnabbi bw’Okusuulibwa kwa Bwasuli

2414:24 a Is 45:23 b Bik 4:28Mukama Katonda ow’Eggye alayidde n’ayogera nti,

“Ddala nga bwe nalowooza, bwe kirituukirira bwe kityo

era nga bwe nateesa,

bwe kirinywera bwe kityo.

2514:25 a Is 10:5, 12 b Is 9:4 c Is 10:27Ndimenyera Omwasuli mu nsi yange,

era ndimulinnyirira ku nsozi zange.

Ekikoligo kye kiribavaako,

n’omugugu gwe guliggyibwa ku kibegabega kye.”

2614:26 a Is 23:9 b Kuv 15:12Eno y’entegeka eyategekerwa ensi yonna:

era guno gwe mukono ogwagololwa ku mawanga gonna.

2714:27 2By 20:6; Is 43:13; Dan 4:35Kubanga Mukama Katonda ow’Eggye ye yateesa, kale ani ayinza okukijjulula?

Omukono gwe gugoloddwa, kale ani ayinza okuguzzaayo?

Obunnabbi Obukwata ku Bufirisuuti

2814:28 a Is 13:1 b 2Bk 16:20Mu mwaka kabaka Akazi mwe yafiira ne wabaawo obubaka buno.

2914:29 a 2By 26:6 b Is 11:8Tosanyuka ggwe Bufirisuuti yonna,

kubanga omuggo ogwakukuba gumenyese,

ne ku kikolo ky’omusota kulivaako enswera,

n’ezzadde lyalyo liriba musota ogw’obusagwa oguwalabuka.

3014:30 a Is 3:15 b Is 7:21-22 c Is 8:21; 9:20; 51:19 d Yer 25:16Abasingirayo ddala okuba abaavu balifuna ekyokulya,

n’abali mu kwetaaga balifuna ku tulo

naye ekikolo kyo ndikittisa enjala

ate abo abalisigalawo mbattise ekitala.

3114:31 a Is 3:26 b Yer 1:14Leekaana ggwe wankaaki, kaaba ggwe ekibuga,

osaanuuke olw’entiisa ggwe Bufirisuuti yonna!

Kubanga mu bukiikakkono muvaamu omukka,

eggye ery’abalwanyi omutali munafu.

3214:32 a Is 37:9 b Zab 87:2, 5; Is 44:28; 54:11 c Is 4:6; Yak 2:5Kale kiki kye banaddamu

ababaka b’eggwanga eryo?

Mukama yassaawo Sayuuni,

ne mu kyo abantu be ababonyaabonyezebwa mwe balifuna obuddukiro.”