Deuteronómio 14 – OL & LCB

O Livro

Deuteronómio 14:1-29

Comida pura e impura

(Lv 11.1-23)

1Como são filhos do Senhor, vosso Deus, nunca deem golpes em vós mesmos, como fazem os naturais da terra quando prestam culto aos seus ídolos, nem rapem os cabelos da testa nos funerais. 2Vocês pertencem exclusivamente ao Senhor, vosso Deus, que vos escolheu para serem a sua possessão, mais do que qualquer outra nação do mundo.

3Não deverão comer nenhum animal que eu tenha declarado impuro. 4São estes os animais que podem comer: o boi, o cordeiro, a cabra, 5a gazela, o veado, o búfalo, a cabra-montês, o antílope, o boi selvagem e o gamo. 6Todo o animal que tenha unhas fendidas e que rumina pode ser comido, 7mas se não tiver ao mesmo tempo essas duas características não poderão comê-lo; é o que acontece com o camelo, com a lebre e com o damão-do-cabo que ruminam, mas não têm patas com unhas fendidas. 8Por outro lado, o porco também não pode ser comido, porque embora tendo patas fendidas em duas partes, contudo não rumina. Não deverão sequer tocar nos corpos mortos desses animais.

9De peixes só comerão os que têm escamas e barbatanas; 10todas as outras espécies são cerimonialmente impuras.

11Podem comer de todos os pássaros 12com exceção destes: a águia, o abutre, a águia pesqueira, 13o açor, o milhafre, o falcão de toda a espécie, 14o corvo de toda a espécie, 15a coruja do deserto, a coruja pequena, a gaivota, o gavião de toda a espécie, 16o mocho, o corujão-orelhudo, a gralha, 17a coruja do deserto, o abutre-egípcio, o pelicano, 18a cegonha, a garça de toda a espécie, a poupa e o morcego.

19-20Com algumas exceções, insetos com asas são impuros e não podem ser comidos.

21Não comam nenhum animal que possa ter morrido de morte natural. Os estrangeiros poderão dá-lo ou vendê-lo, mas não o comam vocês mesmos, porque são santos para o Senhor, vosso Deus.

Não cozerão o cabritinho no leite da sua mãe.

O dízimo

22Deverão dizimar todas as vossas colheitas de cada ano. 23Tragam-nas para serem comidas perante o Senhor, vosso Deus, no lugar que há de escolher para ser o seu santuário; isto aplica-se aos dízimos tanto de cereias, como do vinho novo, do azeite, e mesmo às primeiras crias dos vossos rebanhos e ao gado em geral. Os dízimos têm por finalidade ensinar-vos a porem sempre o Senhor, vosso Deus, em primeiro lugar nas vossas vidas. 24Se o lugar que o Senhor, vosso Deus, escolher para o seu santuário for tão longe que não se torne viável levar esses dízimos até lá, 25então poderão vender esses cereais ou esse gado e levar depois o dinheiro ao santuário do Senhor. 26Quando lá chegarem com esse dinheiro, comprem um boi ou um cordeiro ou uma porção de vinho ou outra bebida forte, e comerão isso perante o Senhor, vosso Deus, alegrando-vos, vocês e as vossas famílias. 27Não se esqueçam de partilhá-lo com os levitas na vossa comunidade, porque não receberam nenhuma propriedade, nem têm colheitas a fazer como vocês.

28De três em três anos deverão juntar o produto dos vossos dízimos para o armazenar na vossa cidade. 29Deem-nos aos levitas que não receberam terra ou aos estrangeiros, às viúvas ou aos órfãos que habitam na mesma localidade, para que comam e possam ficar felizes; e então o Senhor, o vosso Deus, vos abençoará e ao vosso trabalho.

Luganda Contemporary Bible

Ekyamateeka Olwokubiri 14:1-29

Okuwera Empisa ez’Ekikaafiiri

114:1 Lv 19:28; 21:5; Yer 16:6; 41:5; Bar 8:14; 9:8; Bag 3:26Muli baana ba Mukama Katonda wammwe. Temwesalangako misale oba enjola ku mibiri gyammwe, wadde okwemwangako enviiri ez’omu bwenyi nga mufiiriddwa14:1 okwemwangako enviiri ez’omu bwenyi nga mufiiriddwa egyo gyali mize gya kusinza balubaale., 214:2 a Lv 20:26 b Ma 7:6; 26:18-19kubanga oli ggwanga ttukuvu eri Mukama Katonda wo. Mu mawanga gonna ag’oku nsi, Mukama ggwe gwe yalondamu okuba eggwanga lye eddonde lye yeefunira.

Ebyokulya Ebirongoofu n’Ebitali Birongoofu

314:3 Ez 4:14Temulyanga nnyama ya kisolo kyonna ekitali kirongoofu eky’omuzizo. 414:4 Lv 11:2-45; Bik 10:14Bino bye bisolo bye munaalyanga: ente, endiga, embuzi, 5enjaza, empeewo, ennangaazi, embulabuzi, entamu, enteŋŋo n’endiga ez’omu nsiko. 6Era munaayinzanga okulya ensolo ezirina ebinuulo ebyawulamu wabiri nga zizza n’obwenkulumu. 7Naye nno ku ezo ezirina ebinuulo ebyawulamu oba nga zizza obwenkulumu, zino temuziryanga: eŋŋamira, akamyu, n’omusu. Kubanga newaakubadde nga zizza obwenkulumu, ekinuulo kyazo sikyawulemu, si nnongoofu za muzizo gye muli. 814:8 Lv 11:26-27Embizzi nazo si nnongoofu, kubanga newaakubadde zirina ekinuulo ekyawulemu, naye tezizza bwenkulumu, noolwekyo zinaabanga za muzizo gye muli. Ennyama yaazo temugiryanga so temukwatanga wadde okukoma ku mirambo gyazo.

9Mu biramu ebibeera mu mazzi, munaalyanga ebyo ebirina amaggwa ku mugongo n’amagalagamba. 10Naye ebyo byonna ebitalina maggwa na magalagamba temubiryanga, kubanga si birongoofu gye muli.

11Ennyonyi ennongoofu munaaziryanga. 12Naye zino temuuziryenga: empungu, ennunda, makwanzi, 13wonzi, eddiirawamu, kamunye n’ez’ekika kye, 14namuŋŋoona owa buli ngeri; 15ne maaya, n’olubugabuga, olusove, enkambo n’ekika kyazo, 16ekiwuugulu, n’ekkukufu, ekiwuugulu eky’amatu; 17n’ekimbala, n’ensega, n’enkobyokkobyo; 18ne kasiida, ne ssekanyolya, n’ekika kye, n’ekkookootezi, n’ekinyira.

19Ebiwuka byonna ebirina ebiwaawaatiro nga bigendera mu kibinja si birongoofu gye muli, temuubiryenga. 20Ekiramu kyonna ekirongoofu ekirina ebiwaawaatiro munaayinzanga okukirya.

2114:21 a Lv 17:15; 22:8 b nny 2 c Kuv 23:19; 34:26Ekintu kyonna kye munaasanganga nga kimaze okufa, temukiryanga. Onooyinzanga okukiwanga munnaggwanga anaabeeranga mu bibuga byo ye n’akirya, oba onooyinzanga okukitunzanga munnaggwanga. Kubanga oli ggwanga ettukuvu eri Mukama Katonda wo.

Tofumbiranga kabuzi kato mu mata ga nnyina waako.

Ebiragiro ku Kitundu Ekimu eky’Ekkumi

2214:22 Lv 27:30; Ma 12:6, 17; Nek 10:37Buli lw’onookungulanga ebibala byo nga biva mu nnimiro yo buli mwaka, weegenderezanga n’ossangako wabbali ekitundu kyabyo eky’ekkumi. 2314:23 a Ma 12:5 b Ma 4:10Onoolyanga ekitundu eky’ekkumi eky’emmere y’empeke, n’ekya wayini omusu, n’eky’amafuta, n’eky’ebibereberye eby’ebisibo byo n’eby’amagana go. Onookiriiranga mu maaso ga Mukama Katonda wo mu kifo ky’anaabanga yeerondedde eky’okubeerangamu Erinnya lye, olyokenga oyige okutyanga Mukama Katonda wo bulijjo. 24Naye Mukama ng’akuwadde omukisa, kyokka ng’ekifo ekyo kye yeerondera okubeerangamu Erinnya lye kiri wala n’ewuwo, noolwekyo nga toosobolenga kwetikka ekitundu eky’ekkumi okukituusangayo, 25kale nno, onookiwaanyisangamu omuwendo gw’ensimbi. Onoogendanga n’ensimbi ezo ng’ozinywezezza mu mukono gwo mu kifo Mukama Katonda wo kye yeerondera. 2614:26 Ma 12:7-8Ensimbi ezo onoozeegulirangamu ekintu kyonna ky’onooyagalanga: gamba ente, oba endiga, oba envinnyo, oba ekyokunywa ekitamiiza, oba ekintu kyonna ky’onooyagalanga. Ggwe awamu n’ab’omu maka go bonna munaaliiranga awo mu maaso ga Mukama Katonda wo nga musanyuka. 2714:27 a Ma 12:19 b Kbl 18:20Naye nno, Omuleevi anaabeeranga naawe mu bibuga byo tomulagajjaliranga, kubanga ye talina mugabo wadde ebyobusika ebibye ku bubwe nga ggwe.

2814:28 Ma 26:12Buli myaka esatu, ku buli nkomerero ya mwaka ogwokusatu, onooleetanga ebitundu eby’ekkumi byonna ebyo eby’ebibala byo byonna eby’omwaka ogwo, n’obiterekanga mu mawanika mu bibuga byo. 2914:29 a nny 27 b Ma 26:12 c Ma 15:10; Mal 3:10Kale nno, Omuleevi kubanga taabenga na mugabo wadde ebyobusika nga ggwe, ne bamulekwa abatalina bakitaabwe ne nnamwandu; abo bonna abanaabanga babeera mu bibuga byo, bajjenga balye okutuusa lwe banakkutanga; bw’atyo Mukama Katonda wo alyoke akuwenga omukisa mu buli kimu kyonna ky’onookolanga n’emikono gyo.