Êxodo 25 – OL & AKCB

O Livro

Êxodo 25:1-40

Ofertas para o tabernáculo

(Êx 35.4-9)

1O Senhor disse a Moisés: 2“Diz ao povo de Israel que quem quiser pode trazer-me uma oferta, se o seu coração se sentir movido a isso; 3estas são as ofertas que podem receber:

ouro, prata ou bronze;

4tecido azul, púrpura e vermelho, feito de linho fino retorcido

ou de pelo de cabra;

5peles de carneiro tingidas de vermelho e curtidas, peles de couro fino25.5 Acerca deste tipo de pele, o termo hebraico tem significado incerto. Pode significar couro à base de pele de um animal mamífero marinho, provavelmente o dugongo, ou significar um tipo fino e duradouro de couro, à base de animais que foram domesticados.;

madeira de acácia;

6azeite para os candeeiros;

especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;

7pedras de ónix e pedras para serem usadas no éfode e no peitoral.

8Pois pretendo que o povo de Israel me faça um santuário no qual eu possa viver no meio deles. 9Esta minha casa será uma tenda, um tabernáculo. Mostrar-te-ei o plano para a sua construção e os detalhes para o fabrico de cada objeto.

A arca

(Êx 37.1-9)

10Com madeira de acácia farás uma arca de 125 centímetros de comprimento, 75 centímetros de largura e 75 centímetros de altura. 11Revesti-la-ás de ouro puro por dentro e por fora. Pôr-lhe-ás uma moldura em toda a volta, também em ouro. 12Molda quatro argolas de ouro, que fixarás aos seus quatro cantos, duas argolas de cada lado. 13Faz varas de madeira de acácia revestidas de ouro 14e mete-as nas argolas nos lados da arca, para poder ser transportada. 15Estas varas permanecerão sempre nas argolas. Nunca deverão ser tiradas. 16Colocarás no seu interior as placas de pedra que te darei como testemunho.

17Faz uma tampa de ouro puro, um propiciatório, de 125 centímetros de comprimento, por 75 de largura.

18Moldarás dois querubins de ouro, trabalhados a martelo, e os porás um em cada extremidade da tampa da arca. 19Eles serão moldados de forma a fazer com essa tampa, que é o propiciatório, uma só peça. 20Os querubins estarão virados um para o outro, olhando para baixo, para o propiciatório. Terão as asas estendidas cobrindo o propiciatório.

21Coloca a tampa sobre a arca e, no interior desta, o testemunho que te darei. 22Ali me encontrarei contigo e te falarei, de cima do propiciatório, por entre os querubins que estão sobre a arca do testemunho. Nesse lugar te darei os meus mandamentos para o povo de Israel.

A mesa

(Êx 37.10-16)

23Também farás uma mesa de madeira de acácia com 1 metro de comprimento, 50 centímetros de largura e 75 de altura. 24Reveste-a com ouro puro e faz-lhe uma moldura de ouro em volta. 25Põe-lhe também uma coroa de ouro de 7 centímetros de altura à volta da mesa. 26Faz quatro argolas de ouro e coloca-as nos cantos exteriores das quatro pernas da mesa, 27junto ao tampo. Estas argolas são para as varas com que será transportada. 28Faz as varas de madeira de acácia revestidas de ouro, pois através delas, a mesa será transportada. 29Faz pratos, colheres, jarros e taças, tudo em ouro puro, 30e sobre a mesa coloca o pão da Presença, o qual deve estar sempre diante de mim.

O candelabro

(Êx 37.17-24)

31Farás um candelabro de ouro puro, trabalhado a martelo. Todo ele, mais os seus ornamentos, serão de uma só peça: a base, as hastes, os cálices e os botões em forma de flores de amendoeira. 32O candelabro terá seis hastes, três para cada lado. 33Em cada uma das hastes haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com botão e flor. 34A haste central do candelabro será decorada com quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com os seus botões e flores; uma entre cada saída das hastes laterais. 35Igualmente o pé, no meio do candelabro, será decorado com flores de amendoeira, uma flor sob a saída de cada um dos três pares de hastes laterais e uma outra na extremidade. 36Toda esta decoração e as hastes deverão ser uma só peça de ouro puro, trabalhado a martelo.

37Depois farás sete lâmpadas para este candelabro. Fá-las-ás de forma a que iluminem para a frente dele. 38As peças com que se espevitarão as luzes, como as que servirão para as apagar, serão também feitas de ouro puro. 39Precisarás de 34 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.

40Certifica-te de que farás tudo de acordo com o modelo que te mostrei aqui na montanha.

Akuapem Twi Contemporary Bible

2 Mose 25:1-40

Hyiadan Afɔrebɔ

1Awurade ka kyerɛɛ Mose se, 2“Ka kyerɛ Israelfo no se, wɔmmɔ afɔre mma me.

3“Saa nneɛma a edidi so yi mu na womfi mmɔ me afɔre no:

“sikakɔkɔɔ, dwetɛ, kɔbere,

4ntama tuntum, koogyan bibiri tam; koogyan tam, sirikyi,

abirekyi ho nwi,

5odwennini nhoma a wɔahyɛ no kɔkɔɔ, mmirekyi nhoma,

ɔkanto dua,

6kanea ngo,

ɔsra ngo, nnuhuam a wɔhyewee,

7abo a nʼahosu te sɛ apopobibiri, abo a wɔde betuatua asɔfotade25.7 asɔfotade yuu no, ɔsɔfopanyin no nko ara na ɔhyɛ (28.6-14). ne nkatabo mu.

8“Afei monyɛ kronkronbea mma me, na mɛtena wɔn mu. 9Monyɛ ntamadan yi ne ne nsiesiemu nyinaa sɛnea mɛkyerɛ mo no pɛpɛɛpɛ.

Apam Adaka No Yɛbea

10“Momfa ɔkanto dua nyɛ Apam Adaka a ne ntwemu yɛ anammɔn abiɛsa ne fa, ne trɛw nyɛ anammɔn abien ne fa na ne sorokɔ nso nyɛ anammɔn abien ne fa. 11Na momfa sikakɔkɔɔ ankasa nnura ho ne mu nyinaa. 12Momfa sikakɔkɔɔ nkaa anan nhyehyɛ adaka no anan anan no ho, wɔ fam pɛɛ. Ma nkaa no abien nkɔ ɔfa baako na abien a aka no nso nkɔ fa. 13Fa ɔkanto sen mmaa, na fa sikakɔkɔɔ duradura ho. 14Fa mmaa no hyehyɛ nkaa no mu na wɔde asoa apam adaka no. 15Munnyiyi nnua a wɔde soa adaka no mfi nkaa no mu. Momma ɛnhyehyɛ mu afebɔɔ. 16Muwie adaka no a, momfa ɔbo a makyerɛw Mmaransɛm Du no agu so no nto mu.

17“Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ adaka no ti a ne ntwemu yɛ basafa abien ne fa na ne trɛw nso yɛ anammɔn abien ne kakra. Ɛha ne baabi a mubenya mo bɔne so ahummɔbɔ afi. 18Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kerubim abien. Momfa ɔbaako nsi adaka no nkataso atifi na momfa ɔbaako nsi anafo. 19Fa kerubim no tetare adaka no ti ne nʼanafo na ɛne adaka no nkataso no nyɛ mua. 20Kerubim a wɔyɛ abɔfo no bedi nhwɛanim a wɔasisi wɔn ti ase rehwɛ mpata agua no na wɔatrɛtrɛw wɔn ntaban mu akata so. 21Momfa ɔbo kyerɛwpon a mede bɛma mo no nto adaka no mu, na momfa ne ti no nkata so. 22Na mehyia mo wɔ hɔ na makasa afi mpata agua wɔ soro hɔ afa abɔfo no ntam. Na adaka no mu na wɔbɛkora mʼapam no ho mmara. Ɛhɔ na mɛda me mmaransɛm a mode bɛma Israelfo no adi akyerɛ mo.

Ɔpon No Yɛbea

23“Momfa ɔkanto dua nyɛ ɔpon a ne ntwemu mu yɛ anammɔn abiɛsa, ne trɛw yɛ ɔnammɔn baako ne fa na ne sorokɔ yɛ anammɔn abien ne fa. 24Momfa sikakɔkɔɔ nnura ho na momfa sikakɔkɔɔ hankare ntwa ho nhyia. 25Yɛ adaka no ho ntetareho a ne trɛw yɛ nsateaa anan twa ɔpon no ano ho hyia, na fa sikakɔkɔɔ hankare fa ho. 26Yɛ sikakɔkɔɔ nkaa anan na fa nkaa anan no tuatua nʼanan anan no biara akyi 27twɔtwɔw so wɔ soro. Wɔde nnua no bɛhyehyɛ saa nkaa a wɔde bɛma ɔpon no so asoa no mu. 28Fa ɔkanto yɛ nnua no, na fa sikakɔkɔɔ dura ho. 29Momfa sikakɔkɔɔ nyɛ nsanka, mprɛte, ntere, nhina ne nsatoa. 30Da biara, fa brodo to ɔpon no so wɔ mʼanim.

Kaneadua Yɛbea

31“Momfa sikakɔkɔɔ a wɔaboro nyɛ kaneadua. Kaneadua no ase, nʼabaa, akanea no nhwiren ne ɛho asiesie no nyinaa nyɛ ade baako. 32Kaneadua a ɛhyɛ mfimfini no benya nkorata asia a abiɛsa wɔ fa na abiɛsa nso wɔ fa. 33Momfa nhwiren abiɛsa nsiesie nkorata biara ho. 34Na kaneadua no, momfa nhwiren a ɛyɛ fɛ nni adwinni mfa nsiesie no. 35Nhwiren no bi bɛwɔ ne dua no ase wɔ nkorata abien biara ase. Afei, nhwiren no bi bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ ase no ase, na bi nso bɛwɔ nkorata abien a ɛwɔ soro no so. 36Saa nneɛma a wɔde siesie kaneadua no ne ne nkorabata no nyinaa nyɛ ade baako a wɔde sikakɔkɔɔ ankasa a wɔaboro ayɛ.

37“Monyɛ akanea dua ntuatuaho ason wɔ kaneadua no ho wɔ ɔkwan bi so a ne hyerɛn no bɛtow hann agu nʼanim. 38Kanea ntamabamma adabaw no ne ne mpampaa no nso, momfa sikakɔkɔɔ ankasa nyɛ. 39Sikakɔkɔɔ kilogram aduasa anan na ɛho behia sɛ mode bɛyɛ kaneadua no ne ɛho nneɛma nyinaa. 40Biribiara a mobɛyɛ no nso, monyɛ no pɛpɛɛpɛ sɛnea makyerɛ mo wɔ bepɔw so ha yi no.