Zacarías 9 – NVI & YCB

Nueva Versión Internacional

Zacarías 9:1-17

Juicio contra los enemigos de Israel

1Esta profecía es la palabra del Señor, la cual caerá contra la tierra de Jadrac y contra Damasco.

Ciertamente la humanidad y todas las tribus de Israel

tienen puestos los ojos sobre el Señor,9:1 Damasco Señor. Alt. Damasco. Porque los ojos del Señor están sobre la humanidad y todas las tribus de Israel.

2como también sobre Jamat, su vecina,

y sobre Tiro y Sidón, aunque sean muy sabias.

3Tiro se ha edificado una fortaleza;

ha amontonado plata como polvo

y oro como lodo de las calles.

4Pero el Señor le quitará sus posesiones;

destruirá en el mar su poder

y ella será consumida con fuego.

5Lo verá Ascalón y se llenará de miedo.

Gaza se retorcerá en agonía

y lo mismo hará Ecrón

al ver marchita su esperanza.

Gaza se quedará sin rey

y Ascalón, sin habitantes.

6Un pueblo mestizo habitará en Asdod,

y yo aniquilaré el orgullo de los filisteos.

7De la boca les quitaré la sangre

y de entre los dientes, el alimento prohibido.

También los filisteos serán

un remanente de nuestro Dios;

se convertirán en jefes de Judá

y Ecrón será como los jebuseos.

8Montaré guardia junto a mi Templo

para que nadie entre ni salga.

¡Nunca más un opresor invadirá a mi pueblo,

porque ahora me mantengo vigilante!

El rey de Sión

9¡Alégrate mucho, hija de Sión!

¡Grita de alegría, hija de Jerusalén!

Mira, tu rey viene hacia ti,

justo, victorioso y humilde.

Viene montado en un burro,

en un burrito, cría de asna.

10Destruirá los carros de guerra de Efraín

y los caballos de Jerusalén.

Quebrará el arco de combate

y proclamará paz a las naciones.

Su dominio se extenderá de mar a mar;

desde el río Éufrates

hasta los confines de la tierra.

Restauración de Israel

11En cuanto a ti, por la sangre de mi pacto contigo

libraré de la cisterna seca a tus cautivos.

12Vuelvan a su fortaleza,

cautivos de la esperanza,

pues hoy mismo anuncio

que les devolveré el doble.

13Tensaré a Judá como mi arco,

y pondré a Efraín como mi flecha.

Sión, levantaré a tus hijos

en contra de los hijos de Grecia

y te usaré como espada de guerrero.

14El Señor se aparecerá sobre ellos

y como un relámpago saldrá su flecha.

¡El Señor y Dios tocará la trompeta

y marchará sobre las tempestades del sur!

15El Señor de los Ejércitos los protegerá,

y ellos destruirán por completo

las piedras de la honda.

Beberán y reirán como embriagados de vino;

se llenarán como un tazón de ofrendas líquidas,

como las esquinas del altar.

16En aquel día el Señor su Dios

salvará a su pueblo como a un rebaño

y en la tierra del Señor

brillarán como las joyas de una corona.

17¡Qué bueno y hermoso será todo ello!

El trigo hará florecer a los jóvenes

y el vino nuevo, a las muchachas.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Sekariah 9:1-17

Ìdájọ́ lórí àwọn ọ̀tá Israẹli

1Ọ̀rọ̀-ìmọ̀:

Ọ̀rọ̀ Olúwa kọjú ìjà sí Hadiraki,

Damasku ni yóò sì jẹ́ ibi ìsinmi rẹ̀;

nítorí ojú Olúwa ń bẹ lára ènìyàn,

àti lára gbogbo ẹ̀yà Israẹli.

2Àti Hamati pẹ̀lú yóò ṣe ààlà rẹ̀

Tire àti Sidoni bí o tilẹ̀ ṣe ọlọ́gbọ́n gidigidi.

3Tire sì mọ odi líle fún ara rẹ̀,

ó sì kó fàdákà jọ bí eruku,

àti wúrà dáradára bí ẹrẹ̀ ìgboro.

4Ṣùgbọ́n, Olúwa yóò kó gbogbo ohun ìní rẹ̀ lọ,

yóò sì pa agbára rẹ̀ run ní ojú Òkun,

a ó sì fi iná jó o run.

5Aṣkeloni yóò rí í, yóò sì bẹ̀rù;

Gasa pẹ̀lú yóò rí í, yóò sì káàánú gidigidi,

àti Ekroni: nítorí tí ìrètí rẹ̀ yóò ṣákì í.

Gasa yóò pàdánù ọba rẹ̀,

Aṣkeloni yóò sì di ahoro.

6Ọmọ àlè yóò sì gbé inú Aṣdodu,

Èmi yóò sì gé ìgbéraga àwọn Filistini kúrò.

7Èmi yóò sì mu ẹ̀jẹ̀ rẹ̀ kúrò ni ẹnu rẹ̀,

àti àwọn ohun èèwọ̀ kúrò láàrín eyín rẹ̀:

ṣùgbọ́n àwọn tó ṣẹ́kù yóò jẹ́ tí Ọlọ́run wa,

wọn yóò sì jẹ baálẹ̀ ní Juda,

àti Ekroni ni yóò rí bí Jebusi.

8Èmi yóò sì dó yí ilẹ̀ mi ká

nítorí ogun àwọn tí wọ́n ń wá ohun tí wọn yóò bàjẹ́ kiri,

kò sí aninilára tí yóò bori wọn mọ́:

nítorí ni ìsinsin yìí ni mo fi ojú ṣọ́ wọn.

Ọba sioni ń bọ̀

99.9: Mt 21.5; Jh 12.15.Kún fún ayọ̀, ìwọ ọmọbìnrin Sioni,

hó ìhó ayọ̀, ìwọ ọmọbìnrin Jerusalẹmu:

Wo ọba rẹ ń bọ̀ wá sọ́dọ̀ rẹ:

òdodo ni òun, ó sì ní ìgbàlà;

ó ní ìrẹ̀lẹ̀, ó sì ń gun kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́,

àní ọmọ kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́.

10Èmi ó sì gbé kẹ̀kẹ́ kúrò ni Efraimu,

àti ẹṣin ogun kúrò ni Jerusalẹmu,

a ó sì ṣẹ́ ọrun ogun.

Òun yóò sì kéde àlàáfíà sí àwọn kèfèrí.

Ìjọba rẹ̀ yóò sì gbilẹ̀ láti Òkun dé Òkun,

àti láti odò títí de òpin ayé.

11Ní tìrẹ, nítorí ẹ̀jẹ̀ májẹ̀mú mi pẹ̀lú rẹ,

Èmi ó dá àwọn ìgbèkùn rẹ̀ sílẹ̀ kúrò nínú ọ̀gbun.

12Ẹ padà sínú odi agbára yín, ẹ̀yin òǹdè ti o ni ìrètí:

àní lónìí yìí èmi sọ pé, èmi o san án fún ọ ni ìlọ́po méjì.

13Èmi ó fa Juda le bí mo ṣe fa ọrun mi le,

mo sì fi Efraimu kún un,

Èmi yóò gbé àwọn ọmọ rẹ ọkùnrin dìde, ìwọ Sioni,

sí àwọn ọmọ rẹ̀ ọkùnrin, ìwọ Giriki,

mo ṣe ọ́ bí idà alágbára.

Olúwa yóò farahàn

14Olúwa yóò sì fi ara hàn ní orí wọn;

ọfà rẹ̀ yóò sì jáde lọ bí mọ̀nàmọ́ná.

Olúwa Olódùmarè yóò sì fọn ìpè,

Òun yóò sì lọ nínú atẹ́gùn ìjì gúúsù.

15Olúwa àwọn ọmọ-ogun yóò dáàbò bò wọ́n;

wọn ó sì jẹ ni run,

wọn ó sì tẹ òkúta kànnàkànnà mọ́lẹ̀;

wọn ó sì mu ẹ̀jẹ̀ wọn bí wáìnì,

wọn ó sì kún bí ọpọ́n,

wọn ó sì rin ṣinṣin bí àwọn igun pẹpẹ.

16Olúwa Ọlọ́run wọn yóò sì gbà wọ́n là ni ọjọ́ náà

bí agbo ènìyàn rẹ̀:

nítorí wọn ó dàbí àwọn òkúta adé,

tí a gbé sókè bí ààmì lórí ilẹ̀ rẹ̀.

17Nítorí oore rẹ̀ tí tóbi tó, ẹwà rẹ̀ sì tí pọ̀!

Ọkà yóò mú ọ̀dọ́mọkùnrin dárayá,

àti ọtí wáìnì tuntun yóò mú àwọn ọ̀dọ́mọbìnrin ṣe bẹ́ẹ̀ pẹ̀lú.