Zacarías 9 – NVI & ASCB

Nueva Versión Internacional

Zacarías 9:1-17

Juicio contra los enemigos de Israel

1Esta profecía es la palabra del Señor, la cual caerá contra la tierra de Jadrac y contra Damasco.

Ciertamente la humanidad y todas las tribus de Israel

tienen puestos los ojos sobre el Señor,9:1 Damasco Señor. Alt. Damasco. Porque los ojos del Señor están sobre la humanidad y todas las tribus de Israel.

2como también sobre Jamat, su vecina,

y sobre Tiro y Sidón, aunque sean muy sabias.

3Tiro se ha edificado una fortaleza;

ha amontonado plata como polvo

y oro como lodo de las calles.

4Pero el Señor le quitará sus posesiones;

destruirá en el mar su poder

y ella será consumida con fuego.

5Lo verá Ascalón y se llenará de miedo.

Gaza se retorcerá en agonía

y lo mismo hará Ecrón

al ver marchita su esperanza.

Gaza se quedará sin rey

y Ascalón, sin habitantes.

6Un pueblo mestizo habitará en Asdod,

y yo aniquilaré el orgullo de los filisteos.

7De la boca les quitaré la sangre

y de entre los dientes, el alimento prohibido.

También los filisteos serán

un remanente de nuestro Dios;

se convertirán en jefes de Judá

y Ecrón será como los jebuseos.

8Montaré guardia junto a mi Templo

para que nadie entre ni salga.

¡Nunca más un opresor invadirá a mi pueblo,

porque ahora me mantengo vigilante!

El rey de Sión

9¡Alégrate mucho, hija de Sión!

¡Grita de alegría, hija de Jerusalén!

Mira, tu rey viene hacia ti,

justo, victorioso y humilde.

Viene montado en un burro,

en un burrito, cría de asna.

10Destruirá los carros de guerra de Efraín

y los caballos de Jerusalén.

Quebrará el arco de combate

y proclamará paz a las naciones.

Su dominio se extenderá de mar a mar;

desde el río Éufrates

hasta los confines de la tierra.

Restauración de Israel

11En cuanto a ti, por la sangre de mi pacto contigo

libraré de la cisterna seca a tus cautivos.

12Vuelvan a su fortaleza,

cautivos de la esperanza,

pues hoy mismo anuncio

que les devolveré el doble.

13Tensaré a Judá como mi arco,

y pondré a Efraín como mi flecha.

Sión, levantaré a tus hijos

en contra de los hijos de Grecia

y te usaré como espada de guerrero.

14El Señor se aparecerá sobre ellos

y como un relámpago saldrá su flecha.

¡El Señor y Dios tocará la trompeta

y marchará sobre las tempestades del sur!

15El Señor de los Ejércitos los protegerá,

y ellos destruirán por completo

las piedras de la honda.

Beberán y reirán como embriagados de vino;

se llenarán como un tazón de ofrendas líquidas,

como las esquinas del altar.

16En aquel día el Señor su Dios

salvará a su pueblo como a un rebaño

y en la tierra del Señor

brillarán como las joyas de una corona.

17¡Qué bueno y hermoso será todo ello!

El trigo hará florecer a los jóvenes

y el vino nuevo, a las muchachas.

Asante Twi Contemporary Bible

Sakaria 9:1-17

Atemmuo A Ɛtia Israel Atamfoɔ

1Nkɔmhyɛ:

Awurade asɛm tia Hadrak asase

na ɛbɛka Damasko

ɛfiri sɛ, nnipa ne Israel mmusuakuo nyinaa

ani wɔ Awurade so.

2Na ɛbɛka Hamat a ɔne no bɔ hyeɛ;

ɛbɛka Tiro ne Sidon, ɛwom sɛ wɔyɛ anyansafoɔ.

3Tiro asi abandenden ama ne ho;

waboa dwetɛ ano te sɛ mfuturo,

ne sikakɔkɔɔ ano te sɛ dɔteɛ a ɛwɔ mmɔntene so.

4Nanso, Awurade bɛgye nʼahodeɛ nyinaa

na wasɛe ne tumi a ɔwɔ wɔ ɛpo so,

na wɔde ogya bɛhye no dworobɛɛ.

5Askelon bɛhunu na wasuro

Gasa de ɔyea bɛnukanuka ne mu,

na Ekron nso saa ara, ɛfiri sɛ nʼanidasoɔ bɛsa.

Gasa bɛhwere ne ɔhene

na wɔbɛgya Askelon afituo.9.5 Askelon…Gasa…Ekron: Filistifoɔ nkuropɔn mmiɛnsa. Nʼanidasoɔ bɛsa: Ɛsiane sɛ Ekron da Filistiman atifi pɛɛ enti, ɛno na ɛbɛdi ɛkan ahunu amane. Nʼanidasoɔ sɛ Tiro bɛgyina mu ama no ɔhaw anaa abɛbrɛsɛ bi mu no nkɔsi hwee so.

6Ananafoɔ bɛtena Asdod,

na mɛtwa Filistifoɔ ahantan agu.

7Mɛyi mogya9.7 Mogya—Ɛgyina hɔ ma abosom afɔrebɔ. Akyiwadeɛ nnuane—Nnapɔnna nnuane a ɛho nteɛ. Yebusifoɔ—Nnipa bi a wɔtenaa Yerusalem tete berɛ mu a wɔbɛfraa Yudafoɔ mu. (2 Sam 24.16-24). afiri wɔn ano,

akyiwadeɛ nnuane nso mɛyi afiri wɔn ano.

Nkaeɛfoɔ no bɛyɛ yɛn Onyankopɔn dea

wɔbɛyɛ Yuda ntuanofoɔ,

na Ekron bɛyɛ sɛ Yebusifoɔ.

8Nanso mɛbɔ me Fie ho ban

wɔ wɔn a wɔtetɛ bɔ korɔno ho.

Ɔhyɛsofoɔ biara ntumi mfa me nkurɔfoɔ so bio,

ɛfiri sɛ afei merewɛn.

Sion Ɔhene Ba

9Di ahurisie Ao, Ɔbabaa Sion!

Team, Ɔbabaa Yerusalem!

Hwɛ, wo ɔhene reba wo nkyɛn.

Ɔtene na ɔwɔ nkwagyeɛ,

ɔdwo, na ɔte afunumu so,

afunumu ba so na ɔteɛ.

10Mɛgye nteaseɛnam afiri Efraim

ne akofoɔ apɔnkɔ afiri Yerusalem,

na akodie tadua no wɔbɛbubu mu.

Ɔbɛpae mu aka asomdwoeɛ nsɛm akyerɛ aman no.

Nʼahennie bɛfiri ɛpo akɔka ɛpo

ɛbɛfiri Asubɔnten no akɔpem nsase ano.

11Na wo deɛ, ɛsiane me ne wo mogya apam no enti,

mɛyi wo nneduafoɔ afiri amena a nsuo nni mu.

12Monsane nkɔ mʼaban mu, Ao nneduafoɔ a mowɔ anidasoɔ;

seesei mpo merebɔ mo nkaeɛ sɛ mɛhyɛ mo anan mu mmɔho.

13Mɛkoa Yuda sɛdeɛ mekoa me tadua

na mede Efraim bɛhyɛ mu.

Mɛkanyane wo mmammarima, Ao Sion,

atia wo Hela mmammarima,

na mɛyɛ wo sɛ ɔkofoɔ akofena.

14Afei Awurade bɛda ne ho adi wɔn so;

nʼagyan bɛtwa yerɛ te sɛ anyinam.

Otumfoɔ Awurade bɛhyɛn totorobɛnto no;

ɔbɛbɔ nsra wɔ atɔeɛ fam ahum mu,

15Asafo Awurade bɛyɛ ɛkyɛm ama wɔn.

Wɔde ahwimmoɔ bɛsɛe

na wɔde adi nkonim.

Wɔbɛnom na wɔabobɔ mu sɛdeɛ wɔanom nsã;

wɔbɛyɛ ma te sɛ kuruwa a

wɔde pete afɔrebukyia ntweaso.

16Awurade wɔn Onyankopɔn, bɛgye wɔn saa ɛda no

sɛ odwanhwɛfoɔ gye ne nnwan.

Wɔbɛtwa nyinam nyinam wɔ nʼasase so,

sɛ aboɔdemmoɔ a ɛbobɔ ahenkyɛ ho.

17Sɛdeɛ wɔn ho bɛtwa na wɔn ho ayɛ fɛ afa!

Aduane bɛma mmeranteɛ anyini ahoɔden so

na nsã foforɔ bɛma mmabaawa anyini saa ara.