Nueva Versión Internacional

Salmos 88

Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al director musical. Según majalat leannot. Masquil de Hemán el ezraíta.

1Señor, Dios de mi salvación,
    día y noche clamo en presencia tuya.
Que llegue ante ti mi oración;
    dígnate escuchar mi súplica.

Tan colmado estoy de calamidades
    que mi vida está al borde del sepulcro.
Ya me cuentan entre los que bajan a la fosa;
    parezco un guerrero desvalido.
Me han puesto aparte, entre los muertos;
    parezco un cadáver que yace en el sepulcro,
de esos que tú ya no recuerdas,
    porque fueron arrebatados de tu mano.

Me has echado en el foso más profundo,
    en el más tenebroso de los abismos.
El peso de tu enojo ha recaído sobre mí;
    me has abrumado con tus olas. Selah
Me has quitado a todos mis amigos
    y ante ellos me has hecho aborrecible.
Estoy aprisionado y no puedo librarme;
    los ojos se me nublan de tristeza.

Yo, Señor, te invoco cada día,
    y hacia ti extiendo las manos.
10 ¿Acaso entre los muertos realizas maravillas?
    ¿Pueden los muertos levantarse a darte gracias? Selah
11 ¿Acaso en el sepulcro se habla de tu amor,
    y de tu fidelidad en el abismo destructor?[a]
12 ¿Acaso en las tinieblas se conocen tus maravillas,
    o tu justicia en la tierra del olvido?

13 Yo, Señor, te ruego que me ayudes;
    por la mañana busco tu presencia en oración.
14 ¿Por qué me rechazas, Señor?
    ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

15 Yo he sufrido desde mi juventud;
    muy cerca he estado de la muerte.
Me has enviado terribles sufrimientos
    y ya no puedo más.
16 Tu ira se ha descargado sobre mí;
    tus violentos ataques han acabado conmigo.
17 Todo el día me rodean como un océano;
    me han cercado por completo.
18 Me has quitado amigos y seres queridos;
    ahora solo tengo amistad con las tinieblas.

Notas al pie

  1. 88:11 abismo destructor. Lit. abadón.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Заб 88

Песнь 88

Наставление Етана Эзрахитянина.

Я всегда буду петь о милости Вечного;
    устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость,
    верность Твоя утверждена на небесах.

Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я союз,
    Я клялся Довуду, рабу Моему:
род твой утвержу навеки,
    в поколениях упрочу престол твой». Пауза

Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный,
    и Твою верность – в собрании ангелов.
Ведь кто на небесах сравнится с Вечным?
    Кто из небожителей[a] уподобится Ему?
Всевышний почитаем в великом собрании ангелов,
    грозен Он для[b] всех окружающих Его.
Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой?
    Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.

10 Ты владычествуешь над яростью моря;
    когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
11 Ты поразил Рахава[c] и убил его;
    крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
12 Небеса Твои и земля Твоя;
    Ты основал вселенную и всё, что её наполняет.
13 Север и юг Ты сотворил;
    горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.
14 Крепка рука Твоя и могуча,
    вознесена рука Твоя правая.
15 Справедливость и правосудие – основание престола Твоего,
    милость и верность идут пред Тобой.

16 Благословен народ, познавший крики радости;
    благосклонность Твоя пребывает на них,[d] о Вечный.
17 Имени Твоему они радуются весь день
    и праведностью Твоей возвышаются,
18 ведь Ты – их слава и мощь,
    и по Своему благоволению Ты укрепляешь наши силы[e].
19 От Вечного – щит наш,
    от святого Бога Исроила – царь наш.[f]

20 Некогда в видении Ты говорил верным Тебе:[g]
    «Я оказал помощь воину,
    вознёс избранного из народа.
21 Я нашёл Довуда, раба Моего,
    и Моим святым маслом помазал его.
22 Рука Моя пребудет с ним,
    и Я дам ему силы.
23 Враг не одолеет его[h],
    и нечестивый не притеснит его.
24 Сокрушу перед ним всех его врагов
    и поражу ненавидящих его.
25 Верность и милость Моя будут с ним,
    и Моим именем он укрепится.
26 Левую руку его Я положу на море,
    а правую – на реки.
27 Он будет звать Меня: “Ты – Отец мой,
    Бог мой и скала моего спасения!”
28 И Я сделаю его первенцем,
    превыше всех царей земных.
29 Навек сохраню милость Свою к нему,
    и соглашение Моё с ним будет твёрдым.
30 Я продлю род его навеки,
    и будет престол его долговечным, как небо.

31 Если потомки его забудут Мой Закон
    и не будут следовать Моим правилам,
32 если преступят Мои уставы
    и не будут хранить Моих повелений,
33 то накажу их жезлом за их беззакония
    и ударами за их грехи.
34 Милости же Моей не отниму от него
    и не изменю верности Моей.
35 Своего соглашения Я не нарушу
    и не отменю сказанного Мною.
36 Однажды Я поклялся Своею святостью
    и не солгу Довуду:
37 род его пребудет навеки,
    и престол его, как солнце, всегда будет предо Мною,
38 будет утверждён вовеки, как луна;
    он – верный свидетель на небесах». Пауза

39 Но теперь Ты отринул помазанника Твоего,
    с презрением прогневался на него.
40 Ты отменил соглашение с рабом Твоим
    и поверг на землю венец его.
41 Ты разрушил все его ограды,
    крепости его превратил в развалины.
42 Крадут у него все проходящие мимо;
    он стал посмешищем для своих соседей.
43 Ты вознёс правую руку противников его,
    всех его врагов обрадовал.
44 Ты повернул вспять остриё его меча
    и не укрепил его в сражении.
45 Отнял у него блеск
    и поверг его престол на землю.
46 Ты сократил дни его юности
    и покрыл его стыдом. Пауза

47 Долго ли, Вечный, Ты будешь ещё скрываться?
    Долго ли, как огонь, будет пылать гнев Твой?
48 Вспомни, как коротка моя жизнь!
    Ужели напрасно Ты сотворил человека?[i]
49 Какой человек жил и не видел смерти,
    избавил душу свою от власти мира мёртвых? Пауза
50 Где Твоя прежняя милость, Владыка,
    о которой Ты клялся Довуду верностью Своей?
51 Вспомни, Владыка, поношение рабов Твоих
    от многих народов, которое ношу я в себе,
52 как злословят Твои враги, о Вечный,
    как бесславят они помазанника Твоего,
    куда бы он ни пошёл.

Заключительное благословение третьей книги

53 Хвала Вечному навек!
        Аминь и аминь.

Notas al pie

  1. Заб 88:7 Букв.: «сынов Всевышнего». Ангелы не являются сыновьями Всевышнего в буквальном смысле. Это образное выражение лишь указывает на их сверхъестественную природу и подчинённость Всевышнему.
  2. Заб 88:8 Или: «более».
  3. Заб 88:11 Рахав – мифическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения.
  4. Заб 88:16 Букв.: «они ходят во свете лица Твоего».
  5. Заб 88:18 Букв.: «рог наш возвышается». Рог был символом могущества, власти и силы. Так же в ст. 25.
  6. Заб 88:19 Или: «Вечный – щит наш, святой Бог Исроила – Царь наш».
  7. Заб 88:20 См. 2 Цар. 7:4-17.
  8. Заб 88:23 Или: «не сделает его данником».
  9. Заб 88:48 Или: «Почему смертным Ты сотворил человека?»