Salmo 97 – NVI & BDS

Nueva Versión Internacional

Salmo 97:1-12

Salmo 97

1¡El Señor es Rey!

¡Regocíjese la tierra!

¡Alégrense las costas más remotas!

2Nubes y densa oscuridad lo rodean;

la rectitud y la justicia son la base de su trono.

3El fuego va delante de él

y consume a los adversarios que lo rodean.

4Sus relámpagos iluminan el mundo;

al verlos, la tierra se estremece.

5Ante el Señor, dueño de toda la tierra,

las montañas se derriten como cera.

6Los cielos proclaman su justicia

y todos los pueblos contemplan su gloria.

7Sean avergonzados todos los que adoran imágenes,

los que se jactan de sus ídolos inútiles.

¡Póstrense ante él todos los dioses!

8Señor, por causa de tus juicios

Sión escucha esto y se alegra,

y las ciudades de Judá se regocijan.

9Porque tú, Señor, eres el Altísimo:

¡estás por encima de toda la tierra

y muy por encima de todos los dioses!

10Ustedes, que aman al Señor, odien el mal;

él protege la vida de sus fieles

y los libra de manos de los malvados.

11La luz se esparce sobre los justos

y la alegría sobre los de corazón sincero.

12¡Alégrense en el Señor, ustedes los justos,

y alaben su santo nombre!

La Bible du Semeur

Psaumes 97:1-12

Le grand Dieu de l’univers

1L’Eternel règne ! ╵O terre exulte d’allégresse !

Réjouissez-vous, îles nombreuses !

2Autour de lui, ╵des nuées sombres et l’obscurité.

Justice et droit sont l’appui de son trône,

3et, devant lui, ╵un feu s’avance

qui embrase tous ses ennemis à l’entour.

4Quand ses éclairs illuminent le monde97.4 Voir 77.19. Toute cette description rappelle la manifestation de Dieu au Sinaï (Ex 19.16-19).,

en les voyant, la terre tremble.

5Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire,

devant le Maître de toute la terre.

6Les cieux proclament sa justice

et tous les peuples contemplent sa gloire.

7Que la honte les gagne, tous les adorateurs d’idoles,

ceux qui se glorifient de leurs faux dieux.

Que tous les « dieux » devant lui se prosternent97.7 Cité en Hé 1.6 selon l’ancienne version grecque qui a compris le mot « dieux » comme désignant les anges..

8Sion l’apprend ╵et s’en réjouit.

Toutes les villes de Juda ╵exultent d’allégresse,

à cause de tes jugements, ╵ô Eternel !

9Car toi, Eternel, tu es le Très-Haut, ╵au-dessus de toute la terre,

et tu surpasses de loin tous les dieux !

10Vous qui aimez l’Eternel, ╵ayez le mal en horreur !

L’Eternel garde la vie ╵de qui lui est attaché

et, de la main des méchants, ╵il les délivre.

11Une lumière ╵est semée pour l’homme juste

et de la joie ╵pour ceux qui ont le cœur droit.

12O, vous les justes, ╵réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel !

Louez-le en évoquant ╵sa sainteté !