Salmo 92 – NVI & ASCB

Nueva Versión Internacional

Salmo 92:1-15

Salmo 92Sal 92 En el texto hebreo 92:1-15 se numera 92:2-16.

Salmo para cantarse en sábado.

1¡Cuán bueno, Señor, es darte gracias

y entonar, oh Altísimo, salmos a tu nombre;

2proclamar tu gran amor por la mañana

y tu fidelidad por la noche,

3al son de la lira de diez cuerdas

y la melodía del arpa!

4Tú, Señor, me llenas de alegría con tus maravillas;

por eso alabaré jubiloso las obras de tus manos.

5Oh Señor, ¡cuán imponentes son tus obras

y cuán profundos tus pensamientos!

6Los insensatos no lo saben;

los necios no lo entienden:

7aunque broten como hierba los malvados

y florezcan todos los malhechores,

para siempre serán destruidos.

8Solo tú, Señor, serás exaltado para siempre.

9Ciertamente tus enemigos, Señor,

ciertamente tus enemigos perecerán;

¡dispersados por todas partes

serán todos los malhechores!

10Me has dado las fuerzas de un toro salvaje;

me has ungido con el mejor aceite.

11Me has hecho ver la caída de mis adversarios

y oír la derrota de mis malvados enemigos.

12Como palmeras florecen los justos;

como cedros del Líbano crecen.

13Plantados en la casa del Señor,

florecen en los atrios de nuestro Dios.

14Aun en su vejez, darán fruto,

siempre estarán saludables y frondosos

15para proclamar: «El Señor es justo,

él es mi roca y en él no hay injusticia».

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 92:1-15

Dwom 92

Dwom a wɔto no Homeda.

1Ɛyɛ sɛ wɔkamfo wo Awurade

na wɔto dwom de hyɛ wo animuonyam, Ao Ɔsorosoroni,

2na wɔpae mu ka wʼadɔeɛ anɔpa

ne wo nokorɛ anadwo,

3wɔ ahoma edu sankuo so

ne sankuten nnwom mu.

4Ao Awurade, wo nneyɛɛ ma mʼani gye;

mede anigyeɛ bɛto dwom, wo nsa ano nnwuma enti.

5Ao Awurade, wo nnwuma yɛ akɛseɛ,

na wo nyansa mu dɔ!

6Ogyimifoɔ nnim

na nkwaseafoɔ nte aseɛ,

7amumuyɛfoɔ bɛnyini sɛ ɛserɛ

na abɔnefoɔ bɛyɛ frɔmfrɔm deɛ,

nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.

8Na wo Awurade, woyɛ kɛseɛ afebɔɔ.

9Ao Awurade ampa ara,

wʼatamfoɔ bɛyera;

na wobɛhwete abɔnefoɔ nyinaa.

10Woama me ahoɔden te sɛ ɛkoɔ;

woahwie ngohwam papa agu me so.

11Mahunu mʼatamfoɔ nkoguo a wɔadi,

mate sɛdeɛ mʼatamfoɔ atirimuɔdenfoɔ adwane afiri akono.

12Ateneneefoɔ bɛyɛ frɔmm te sɛ abedua,

wɔbɛnyini sɛ Lebanon ntweneduro;

13deɛ wɔadua wɔ Awurade fie,

wɔbɛnyini frɔmfrɔm wɔ yɛn Onyankopɔn adihɔ hɔ.

14Wɔbɛkɔ so aso aba, onyinkyerɛ mu mpo,

wɔbɛyɛ frɔmm sɛ ahahammono,

15de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔteneneeni;

ɔyɛ me botan, na atirimuɔdensɛm biara nni ne mu.”