Salmo 8 – NVI & HOF

Nueva Versión Internacional

Salmo 8:1-9

Salmo 8Sal 8 En el texto hebreo 8:1-9 se numera 8:2-10.

Al director musical. Sígase la tonada de «La canción del lagar».8 Título. Sígase … lagar. Lit. Según la gittith. Salmo de David.

1Oh Señor, Soberano nuestro,

¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra!

¡Has puesto tu gloria sobre los cielos!

2Con la alabanza que brota de los labios de los pequeñitos

y de los niños de pecho

has construido una fortaleza,

para silenciar al enemigo y al vengativo.

3Cuando contemplo tus cielos,

obra de tus dedos,

la luna y las estrellas que allí fijaste,

4me pregunto:

«¿Qué es el hombre para que en él pienses?

¿Qué es el hijo del hombre para que lo tomes en cuenta?».

5Lo hiciste poco menor que los ángeles8:5 que los ángeles. Alt. que los seres celestiales o que Dios.

y lo coronaste de gloria y de honra.

6Le diste dominio sobre la obra de tus manos;

todo lo pusiste bajo sus pies:

7todas las ovejas, todos los bueyes,

todos los animales del campo,

8las aves del cielo,

los peces del mar

y todo lo que surca los senderos del mar.

9Oh Señor, Soberano nuestro,

¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra!

Hoffnung für Alle

Psalm 8:1-10

Die Krone der Schöpfung

1Ein Lied von David, zum Spiel auf der Gittit8,1 Gemeint ist ein unbekanntes Musikinstrument oder eine Melodie (so auch in Psalm 81,1; 84,1)..

2Herr, unser Herrscher!

Die ganze Welt spiegelt deine Herrlichkeit wider,

der Himmel ist Zeichen deiner Hoheit und Macht.

3Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge lässt du dein Lob erklingen8,3 So nach der griechischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: hast du dir Macht bereitet..

Es ist stärker als das Fluchen deiner Feinde.

Erlahmen muss da ihre Rachsucht, beschämt müssen sie verstummen.

4Ich blicke zum Himmel und sehe, was deine Hände geschaffen haben:

den Mond und die Sterne – allen hast du ihren Platz zugewiesen.

5Was ist da schon der Mensch, dass du an ihn denkst?

Wie klein und unbedeutend ist er,

und doch kümmerst du dich um ihn.8,5 Wörtlich: und was ist der Menschensohn, dass du dich um ihn kümmerst? – Vgl. »Menschensohn« in den Sacherklärungen.

6Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als die Engel8,6 Oder: als Gott.,

ja, mit Ruhm und Ehre hast du ihn gekrönt.

7Du hast ihm den Auftrag gegeben,

über deine Geschöpfe zu herrschen.

Alles hast du ihm zu Füßen gelegt:

8die Schafe und Rinder,

die wilden Tiere,

9die Vögel am Himmel, die Fische im Wasser

und alles, was die Meere durchzieht.

10Herr, unser Herrscher!

Die ganze Welt spiegelt deine Herrlichkeit wider.