Salmo 7 – NVI & AKCB

Nueva Versión Internacional

Salmo 7:1-17

Salmo 7Sal 7 En el texto hebreo 7:1-17 se numera 7:2-18.

Sigaión de David, que cantó al Señor acerca de Cus el benjamita.

1¡Sálvame, Señor mi Dios, porque en ti busco refugio!

¡Líbrame de todos mis perseguidores!

2De lo contrario, me devorarán como leones;

me despedazarán y no habrá quien me libre.

3Señor mi Dios, ¿qué es lo que he hecho?

¿Qué maldad hay en mis manos?

4Si he perjudicado al que estaba en paz conmigo,

si he despojado sin razón al que me oprime,

5entonces que mi enemigo me persiga y me alcance;

que me haga morder el polvo

y arrastre mi honra por el suelo. Selah

6¡Levántate, Señor, en tu ira!

¡Enfréntate al furor de mis enemigos!

¡Despierta e imparte justicia!

7Que los pueblos se junten a tu alrededor;

reina7:7 reina (lectura probable); vuélvete (TM). sobre ellos desde lo alto.

8¡El Señor juzgará a los pueblos!

Júzgame, Señor, conforme a mi justicia;

págame conforme a mi integridad.

9Dios justo que examinas la mente y el corazón,

acaba con la maldad de los malvados

y mantén firme al que es justo.

10Mi escudo está en Dios

que salva a los de corazón7:10 corazón. En la Biblia se usa para designar el asiento de las emociones, pensamientos y voluntad, es decir, el proceso de toma de decisiones del ser humano. sincero.

11Dios es un juez justo,

un Dios que cada día manifiesta su enojo.

12Si el malvado no se arrepiente,

Dios afilará la espada

y tensará el arco;

13ya ha preparado sus mortíferas armas;

ya tiene listas sus llameantes saetas.

14Miren al preñado de maldad:

concibió iniquidad y parirá mentira.

15Cavó una fosa y la ahondó,

y en esa misma fosa caerá.

16Su iniquidad se volverá contra él;

su violencia recaerá sobre su cabeza.

17¡Alabaré al Señor por su justicia!

¡Al nombre del Señor Altísimo cantaré salmos!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 7:1-17

Dwom 7

Dawid adesrɛ dwom a Benyaminni Kus nsɛm nti ɔto maa Awurade.

1Awurade me Nyankopɔn,

miguan toa wo;

Gye me fi wɔn a wɔtaa me nyinaa nsam,

2anyɛ saa a wɔbɛtetew me mu sɛ gyata

na wɔatetew me mu asinasin a

obiara rentumi nnye me.

3Awurade me Nyankopɔn, sɛ mayɛ eyi

na sɛ afɔdi aba me so a,

4sɛ mayɛ bɔne atia nea ɔne me te yiye,

anaasɛ mabɔ me tamfo korɔn kwa a,

5ɛno de ma mʼatamfo ntaa me na wɔmmɛto me;

ma wontiatia me so wɔ fam,

na wɔmma me funu nna mfutuma mu.

6Sɔre wɔ wʼabufuw mu, Awurade!

Sɔre tia mʼatamfo abufuw.

Nyan, me Nyankopɔn; hyɛ atɛntrenee mmara.

7Ma nnipadɔm mmetwa wo ho nhyia.

Fi ɔsoro hɔ di wɔn so;

8ma Awurade mmu nnipa no atɛn.

Bu me atɛn, Awurade sɛnea me trenee te,

sɛnea me nokwaredi te, Ao, Ɔsorosoroni.

9Onyankopɔn treneeni,

wo a wohwehwɛ adwene ne koma mu,

fa amumɔyɛfo basabasayɛ bra awiei

na ma atreneefo nnya bammɔ.

10Me nkatabo ne Ɔsorosoro Nyankopɔn

nea ogye koma mu treneeni no.

11Onyankopɔn yɛ otemmufo treneeni,

Onyame a ɔda nʼabufuwhyew adi da biara.

12Sɛ wansesa nʼadwene a,

ɔbɛsew nʼafoa ano;

obekuntun ne tadua na ɔde bɛmma ahyɛ mu.

13Wasiesie nʼakode a ɛyɛ hu;

ayɛ ne bɛmma a ɛredɛw no krado.

14Nea onyinsɛn amumɔyɛ

na basabasayɛ ahyɛ no ma no, ɔwo nnaadaa.

15Nea otu tokuru, na oyi mu dɔte no

hwe tokuru a watu no mu.

16Ɔhaw a ɔde ba no dan bɔ nʼankasa so;

ne basabasayɛ bɔ nʼankasa ti so.

17Mede aseda bɛma Awurade,

ne trenee nti,

na mato ayeyi dwom ayi Awurade, Ɔsorosoroni no din ayɛ.