Salmo 50 – NVI & CCL

Nueva Versión Internacional

Salmo 50:1-23

Salmo 50

Salmo de Asaf.

1Habla el Señor, el Dios poderoso:

convoca a la tierra de oriente a occidente.

2Dios resplandece desde Sión,

la ciudad bella y perfecta.

3Nuestro Dios viene,

pero no en silencio;

lo precede un fuego que todo lo destruye

y a su alrededor ruge la tormenta.

4Dios convoca a los altos cielos y a la tierra,

para que presencien el juicio de su pueblo:

5«Reúnanme a los que me son fieles,

a los que pactaron conmigo mediante un sacrificio».

6El cielo proclama la justicia divina:

¡Dios mismo es el juez! Selah

7«Escucha, pueblo mío, que voy a hablar;

Israel, voy a testificar contra ti:

¡Yo soy tu Dios, el único Dios!

8No te reprendo por tus sacrificios

ni por tus holocaustos, que siempre me ofreces.

9No necesito novillos de tu establo

ni machos cabríos de tus rediles,

10pues míos son todos los animales del bosque,

y mío también el ganado de miles de colinas.

11Conozco a todas las aves de las alturas;

también son míos los animales del campo.

12Si yo tuviera hambre, no te lo diría,

pues mío es el mundo y todo lo que en él hay.

13¿Acaso me alimento con carne de toros

o bebo la sangre de machos cabríos?

14»¡Ofrece a Dios tu gratitud,

cumple tus promesas al Altísimo!

15Invócame en el día de la angustia;

yo te libraré y tú me honrarás».

16Pero Dios dice al malvado:

«¿Qué derecho tienes tú de recitar mis estatutos

o de mencionar mi pacto con tus labios?

17Mi instrucción, la aborreces;

mis palabras, las desechas.

18Ves a un ladrón y lo acompañas;

con los adúlteros te identificas.

19Para lo malo, das rienda suelta a tu boca;

tu lengua está siempre dispuesta al engaño.

20Tienes por costumbre hablar contra tu prójimo,

y aun calumnias a tu propio hermano.

21Has hecho todo esto y he guardado silencio;

¿acaso piensas que soy como tú?

Pero ahora voy a reprenderte;

cara a cara voy a denunciarte.

22»Ustedes que se olvidan de Dios,

consideren lo que he dicho;

de lo contrario, los haré pedazos,

y no habrá nadie que los salve.

23El que me ofrece su gratitud, me honra;

al que enmiende su conducta le mostraré mi salvación».

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 50:1-23

Salimo 50

Salimo la Asafu.

1Wamphamvuyo, Yehova Mulungu,

akuyankhula ndi kuyitanitsa dziko lapansi

kuyambira kotulukira dzuwa mpaka kumene limalowera.

2Kuchokera ku Ziyoni, mokongola kwambiri

Mulungu akuwala.

3Mulungu wathu akubwera ndipo sadzakhala chete;

moto ukunyeketsa patsogolo pake,

ndipo pomuzungulira pali mphepo yamkuntho

4Iye akuyitanitsa zamumlengalenga

ndi za pa dziko lapansi kuti aweruze anthu ake.

5Mundisonkhanitsire okhulupirika anga,

amene anachita pangano ndi ine pochita nsembe.

6Ndipo mayiko akumwamba akulengeza chilungamo chake,

pakuti Mulungu mwini ndi woweruza.

7Imvani inu anthu anga, ndipo Ine ndidzayankhula,

iwe Israeli, ndipo Ine ndidzayankhula mokutsutsa;

ndine Mulungu, Mulungu wako.

8Sindikudzudzula chifukwa cha nsembe zako,

kapena nsembe zako zopsereza zimene zili pamaso panga nthawi zonse.

9Ine sindikufuna ngʼombe yayimuna kuchokera mʼkhola lako

kapena mbuzi za mʼkhola lako,

10pakuti nyama iliyonse yakunkhalango ndi yanga

ndiponso ngʼombe za ku mapiri ochuluka.

11Ine ndimadziwa mbalame iliyonse mʼmapiri

ndiponso zolengedwa zonse zakutchire ndi zanga.

12Ndikanakhala ndi njala sindikanakuwuzani,

pakuti dziko lonse ndi zonse zimene zili mʼmenemo ndi zanga.

13Kodi ndimadya nyama ya ngʼombe zazimuna

kapena kumwa magazi a mbuzi?

14“Pereka nsembe zachiyamiko kwa Mulungu,

kwaniritsa malonjezo ako kwa Wammwambamwamba.

15Ndipo undiyitane pa tsiku lako la masautso;

Ine ndidzakulanditsa, ndipo udzandilemekeza.”

16Koma kwa woyipa, Mulungu akuti,

“Kodi uli ndi mphamvu yanji kuti uzinena malamulo anga

kapena kutenga pangano langa pa milomo yako?

17Iwe umadana ndi malangizo anga

ndipo umaponyera kumbuyo kwako mawu anga.

18Ukaona wakuba umamutsatira,

umachita maere ako pamodzi ndi achigololo

19Umagwiritsa ntchito pakamwa pako pa zinthu zoyipa

ndipo umakonza lilime lako kuchita chinyengo.

20Nthawi zonse umayankhula motsutsana ndi mʼbale wako

ndipo umasinjirira mwana wa amayi ako enieni.

21Wachita zimenezi ndipo Ine ndinali chete;

umaganiza kuti ndine wofanana nawe

koma ndidzakudzudzula

ndipo ndidzakutsutsa pamaso pako.

22“Ganizira izi, iwe amene umayiwala Mulungu

kuti ndingakukadzule popanda wokupulumutsa:

23Iye amene amapereka nsembe yamayamiko amandilemekeza,

ndipo amakonza njira zake kuti ndimuonetse

chipulumutso cha Mulungu.”