Salmo 49 – NVI & HCV

Nueva Versión Internacional

Salmo 49:1-20

Salmo 49Sal 49 En el texto hebreo 49:1-20 se numera 49:2-21.

Al director musical. Salmo de los hijos de Coré.

1Oigan esto, pueblos todos;

escuchen, habitantes todos del mundo,

2tanto débiles como poderosos,

lo mismo los ricos que los pobres.

3Mi boca hablará con sabiduría;

la reflexión de mi corazón será muy inteligente.

4Inclinaré mi oído al proverbio;

propondré mi enigma al son del arpa:

5¿Por qué he de temer en tiempos de desgracia

cuando me rodee la maldad de mis opresores?

6¿Temeré a los que confían en sus riquezas

y se jactan de sus muchas posesiones?

7Nadie puede salvar a nadie

ni pagarle a Dios rescate por la vida.

8Tal rescate es muy costoso;

ningún pago es suficiente

9para vivir por siempre

sin ver la fosa.

10Nadie puede negar que todos mueren,

que sabios e insensatos perecen por igual

y que sus riquezas se dejan a otros.

11Aunque tuvieron tierras a su nombre,

sus tumbas serán49:11 sus tumbas serán (LXX y Siríaca); su interior será (TM). su hogar eterno,

su morada por todas las generaciones.

12La gente rica no perdura;

al igual que las bestias, perece.

13Tal es el destino de los que confían en sí mismos;

y el de sus seguidores que aprueban lo que ellos dicen. Selah

14Como ovejas guiadas por la muerte,

están destinados al sepulcro.49:14 al sepulcro. Lit. al Seol.

Sus cuerpos se consumirán allí,

lejos de sus mansiones suntuosas.

Por la mañana los justos prevalecerán sobre ellos.

15Pero Dios me rescatará de las garras de la muerte49:15 de la muerte. Lit. del Seol.

y con él me llevará. Selah

16No te asombre ver que alguien se enriquezca

y aumente el esplendor de su casa,

17porque al morir no se llevará nada

ni con él descenderá su esplendor.

18Aunque en vida se considere dichoso,

y la gente lo elogie por sus logros,

19irá a reunirse con sus ancestros,

sin que vuelva jamás a ver la luz.

20La gente rica carece de entendimiento;

al igual que las bestias, perece.

Hindi Contemporary Version

स्तोत्र 49:1-20

स्तोत्र 49

संगीत निर्देशक के लिये. कोराह के पुत्रों की रचना. एक स्तोत्र.

1विभिन्‍न देशों के निवासियो, यह सुनो;

धरती के वासियो, यह सुनो,

2सुनो अरे उच्च और निम्न,

सुनो अरे दीन जनो और अमीरो,

3मैं बुद्धिमानी की बातें करने पर हूं;

तथा मेरे हृदय का चिंतन समझ से परिपूर्ण होगा.

4मैं नीतिवचन पर ध्यान दूंगा;

मैं किन्‍नोर की संगत पर पहेली स्पष्ट करूंगा:

5क्या आवश्यकता है विपत्ति के समय मुझे भयभीत होने की,

जब दुष्ट धोखेबाज मुझे आ घेरते हैं;

6हां, वे जिनका भरोसा उनकी संपत्ति पर है,

तथा जिन्हें अपनी सम्पन्‍नता का गर्व है?

7कोई भी मनुष्य किसी अन्य मनुष्य के प्राणों का उद्धार नहीं कर सकता,

और न ही वह परमेश्वर को किसी के प्राणों के लिए छुड़ौती दे सकता है.

8क्योंकि उसके प्राणों का मूल्य अत्यंत ऊंचा है,

कि कोई मूल्य पर्याप्‍त नहीं है,

9कि मनुष्य सर्वदा जीवित रहे,

वह कभी कब्र का अनुभव न करे.

10सभी के सामने यह स्पष्ट है, कि सभी बुद्धिमानो की भी मृत्यु होती है;

वैसे ही मूर्खों और अज्ञानियों की भी,

ये सभी अपनी संपत्ति दूसरों के लिए छोड़ जाते हैं.

11उनकी आत्मा में उनका विचार है, कि उनके आवास अमर हैं,

तथा उनके निवास सभी पीढ़ियों के लिए हो गए हैं,

वे तो अपने देशों को भी अपने नाम से पुकारने लगे हैं.

12अपने ऐश्वर्य के बावजूद मनुष्य अमरत्व प्राप्‍त नहीं कर सकता;

वह तो फिर भी नश्वर पशु समान ही है.

13यह नियति उनकी है, जो बुद्धिहीन हैं तथा उनकी,

जो उनके विचारों से सहमत होते हैं.

14भेड़ों के समान अधोलोक ही उनकी नियति है;

मृत्यु ही उनका चरवाहा होगा.

प्रातःकाल सीधे लोग उन पर शासन करेंगे

तथा उनकी देह अधोलोक की ग्रास हो जाएंगी,

परिणामस्वरूप उनका कोई आधार शेष न रह जाएगा.

15मेरे प्राण परमेश्वर द्वारा अधोलोक की सामर्थ्य से मुक्त किए जाएंगे;

निश्चयतः वह मुझे स्वीकार कर लेंगे.

16किसी पुरुष की विकसित होती जा रही समृद्धि को देख डर न जाना,

जब उसकी जीवनशैली वैभवशाली होने लगे;

17क्योंकि मृत्यु होने पर वह इनमें से कुछ भी अपने साथ नहीं ले जाएगा,

उसका वैभव उसके साथ कब्र में नहीं उतरेगा.

18यद्यपि जब वह जीवित था,

उसने प्रशंसा ही प्राप्‍त की, क्योंकि मनुष्य समृद्ध होने पर उनकी प्रशंसा करते ही हैं,

19वह पुरुष अंततः अपने पूर्वजों में ही जा मिलेगा,

जिनके लिए जीवन प्रकाश देखना नियत नहीं है.

20एक धनवान मनुष्य को सुबुद्धि खो गया है,

तो उसमें और उस नाशमान पशु में कोई अंतर नहीं रह गया!