Salmo 44Sal 44 En el texto hebreo 44:1-26 se numera 44:2-27.
Al director musical. Masquil de los hijos de Coré.
1Oh Dios, nuestros oídos han oído
y nuestros antepasados nos han contado
las proezas que realizaste en sus días,
en aquellos tiempos pasados:
2Con tu propia mano expulsaste a las naciones
y en su lugar plantaste a nuestros antepasados;
aplastaste a aquellos pueblos,
y a nuestros antepasados los hiciste prosperar.44:2 los hiciste prosperar. Lit. los libraste.
3Porque no fue su espada la que conquistó la tierra
ni fue su brazo el que les dio la victoria:
fue tu brazo, tu mano derecha;
fue la luz de tu rostro, porque tú los amabas.
4Solo tú eres mi Rey y mi Dios.
¡Decreta las victorias de Jacob!
5Por ti derrotamos a nuestros enemigos;
en tu nombre aplastamos a nuestros agresores.
6Yo no confío en mi arco
ni puede mi espada darme la victoria;
7tú nos das la victoria sobre nuestros enemigos,
y dejas en vergüenza a nuestros adversarios.
8¡Por siempre nos gloriaremos en Dios!
¡Por siempre alabaremos tu nombre! Selah
9Pero ahora nos has rechazado y humillado;
ya no sales con nuestros ejércitos.
10Nos hiciste retroceder ante el enemigo;
nos han saqueado nuestros adversarios.
11Nos has entregado para que nos devoren como ovejas
nos has dispersado entre las naciones.
12Has vendido a tu pueblo por una miseria
y nada has ganado con su venta.
13Nos has dejado en ridículo ante nuestros vecinos;
somos la burla y el escarnio de los que nos rodean.
14Nos has hecho el hazmerreír de las naciones;
todos los pueblos se burlan de nosotros.
15La humillación no me deja un solo instante;
se me cae la cara de vergüenza
16por las burlas de los que me insultan y me ofenden,
por culpa del enemigo que está presto a la venganza.
17Todo esto nos ha sucedido,
a pesar de que nunca te olvidamos
ni faltamos jamás a tu pacto.
18Nuestro corazón no ha vuelto atrás
ni nos hemos apartado de tu senda.
19Pero tú nos arrojaste a una cueva de chacales;
¡nos envolviste en la más tenebrosa oscuridad!
20Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios
o extendido nuestras manos a un dios extraño,
21¿acaso Dios no lo habría descubierto,
ya que él conoce los más íntimos secretos?
22Por tu causa siempre nos llevan a la muerte;
¡nos tratan como a ovejas para el matadero!
23¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?
¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
24¿Por qué escondes tu rostro
y te olvidas de nuestro sufrimiento y opresión?
25Estamos abatidos hasta el polvo;
nuestro cuerpo se arrastra por el suelo.
26¡Levántate, ven a ayudarnos!
¡Por tu gran amor, rescátanos!
Песнь 44
1Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.
2Сердце моё полнится прекрасной речью.
Для царя исполняю я эту песнь;
мой язык – перо искусного писаря.
3Ты прекраснее всех людей;
благодатная речь сходит с твоих уст,
ведь Всевышний навеки благословил тебя.
4Могучий, препояшься мечом,
облекись в славу и величие.
5И величия полон, победоносно поезжай верхом
ради истины, смирения и праведности.
Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.
6Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя;
пусть народы падут под ноги твои.
7О Боже, Твой престол вечен44:7 Или: «Вечен твой престол, что дан тебе Всевышним». В этом случае здесь на первый план выходит обращение к исроильскому царю, прообразу Масеха, и, значит, последующие местоимения будут писаться со строчной буквы.,
и справедливость – скипетр Твоего Царства.
8Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;
поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими,
помазав44:8 Посредством обряда помазания человек посвящался на определённое служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священнослужители. Тебя при великой радости44:7-8 Эти слова являются пророчеством об Исо Масехе (см. Евр. 1:8-9)..
9Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией44:9 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. Кассия – разновидность корицы..
Из дворцов, украшенных костью слоновой,
музыка струн тебя веселит.
10Среди твоих почётных гостей – царские дочери.
По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.
11Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:
забудь свой народ и дом отца твоего.
12Царь возжелает твоей красоты,
покорись ему – он твой господин.
13Жители Тира придут с дарами,
богатейшие из народа будут искать твоей милости.
14Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя;
её одежда золотом расшита.
15В многоцветной одежде выводят её к царю;
девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.
16Их ведут с весельем и радостью;
они вступают в царский дворец.
17Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья;
по всей земле вождями ты их поставишь.
18Я сделаю памятным имя твоё в поколениях,
и народы будут славить тебя вовек.