Salmo 34Sal 34 Este salmo es un poema acróstico, que sigue el orden del alfabeto hebreo.Sal 34 En el texto hebreo 34:1-22 se numera 34:2-23.
Salmo de David, cuando fingió estar demente ante Abimélec, por lo cual este lo arrojó de su presencia.
Álef
1Bendeciré al Señor en todo tiempo;
lo alabarán siempre mis labios.
Bet
2Mi alma se gloría en el Señor;
lo oirán los humildes y se alegrarán.
Guímel
3Engrandezcan al Señor conmigo;
exaltemos a una su nombre.
Dálet
4Busqué al Señor y él me respondió;
me libró de todos mis temores.
He
5Los que lo miran están radiantes;
jamás su rostro se cubre de vergüenza.
Zayin
6Este pobre clamó, el Señor lo oyó
y lo libró de todas sus angustias.
Jet
7El ángel del Señor acampa en torno a los que le temen;
a su lado está para librarlos.
Tet
8Prueben y vean que el Señor es bueno;
dichosos los que se refugian en él.
Yod
9Teman al Señor, ustedes sus santos,
pues nada les falta a los que le temen.
Caf
10Los leoncillos se debilitan y tienen hambre,
pero a los que buscan al Señor nada les falta.
Lámed
11Vengan, hijos míos, y escúchenme
que voy a enseñarles el temor del Señor.
Mem
12El que ama la vida
y desea ver muchos días felices,
Nun
13que refrene su lengua de hablar el mal
y sus labios de proferir engaños;
Sámej
14que se aparte del mal y haga el bien;
que busque la paz y la siga.
Ayin
15Los ojos del Señor están sobre los justos,
y sus oídos, atentos a sus clamores;
Pe
16pero el rostro del Señor está contra los que hacen el mal,
para borrar de la tierra su memoria.
Tsade
17Los justos claman, el Señor los oye
y los libra de todas sus angustias.
Qof
18El Señor está cerca de los quebrantados de corazón,
y salva a los de espíritu abatido.
Resh
19Muchas son las angustias del justo,
pero el Señor lo librará de todas ellas;
Shin
20le protegerá todos los huesos
y ni uno solo le quebrarán.
Tav
21La maldad destruye a los malvados;
serán condenados los enemigos de los justos.
22El Señor libra a sus siervos;
no serán condenados los que en él se refugian.
Saamu 34
Tí Dafidi. Nígbà tí ó díbọ́n bí ẹni tí ń ṣe wèrè níwájú Abimeleki, ẹni tí ó lé e lọ, ó sì jáde lọ.
1Èmi yóò máa fi ìbùkún fún Olúwa nígbà gbogbo;
ìyìn rẹ̀ yóò máa wà ní ẹnu mi títí láé.
2Ọkàn mí yóò máa ṣògo nínú Olúwa;
jẹ́ kí àwọn onírẹ̀lẹ̀ gbọ́ kí inú wọn kí ó sì máa dùn.
3Gbé Olúwa ga pẹ̀lú mi;
kí ẹ sì jẹ́ kí a jọ gbé orúkọ rẹ̀ lékè.
4Èmi wá Olúwa, ó sì dá mi lóhùn;
Ó sì gbà mí kúrò nínú ìbẹ̀rù mi gbogbo.
5Wọ́n wò ó, ìmọ́lẹ̀ sì mọ́ wọn;
ojú kò sì tì wọ́n.
6Ọkùnrin olùpọ́njú yí kígbe, Olúwa sì gbóhùn rẹ̀;
ó sì gbà á là kúrò nínú gbogbo ìpọ́njú rẹ̀.
7Angẹli Olúwa yí àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀ ká
ó sì gbà wọ́n.
8Tọ́ ọ wò kí o sì rí i wí pé Olúwa dára;
ẹni ayọ̀ ni ọkùnrin náà tí ó gbẹ́kẹ̀lé ààbò nínú rẹ̀.
9Ẹ bẹ̀rù Olúwa, ẹ̀yin ènìyàn rẹ̀ mímọ́,
nítorí pé kò sí àìní fún àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀.
10Àwọn ọmọ kìnnìún a máa ṣe aláìní ebi a sì máa pa wọ́n;
ṣùgbọ́n àwọn tí ó wá Olúwa kì yóò ṣe aláìní ohun tí ó dára.
11Wá, ẹ̀yin ọmọ mi, fi etí sí mi;
èmi yóò kọ́ ọ yín ní ẹ̀rù Olúwa.
1234.12-16: 1Pt 3.10-12.Ta ni nínú yín tí ń fẹ́ ìyè, tí ó sì ń fẹ́ ọjọ́ púpọ̀;
kí ó lè gbádùn ọjọ́ rere?
13Pa ahọ́n rẹ̀ mọ́ kúrò nínú ibi
àti ètè rẹ̀ kúrò ní ẹ̀tàn sísọ.
14Yà kúrò nínú ibi kí o sì ṣe rere;
wá àlàáfíà, kí o sì lépa rẹ̀.
15Ojú Olúwa ń bẹ lára àwọn olódodo;
etí i rẹ̀ sì ṣí sí ẹkún wọn.
16Ojú Olúwa korò sí àwọn tí ń ṣe búburú;
láti ké ìrántí wọn kúrò lórí ilẹ̀.
17Nígbà tí olódodo bá ké fún ìrànlọ́wọ́,
Olúwa a máa gbọ́, a sì yọ wọ́n jáde láti inú gbogbo wàhálà wọn.
18Olúwa súnmọ́ etí ọ̀dọ̀ àwọn oníròbìnújẹ́ ọkàn;
ó sì gba irú àwọn tí í ṣe oníròra ọkàn là.
19Ìpọ́njú àwọn olódodo pọ̀,
ṣùgbọ́n Olúwa gbà wọ́n kúrò nínú gbogbo rẹ̀.
20Ó pa gbogbo egungun wọn mọ́;
kò sí ọ̀kan tí ó dá nínú wọn.
21Ibi ni ó mú ikú ìkà wá,
àti àwọn tí ó kórìíra olódodo ni yóò jẹ̀bi.
22Olúwa ra ọkàn àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀ padà;
kò sí ọ̀kan nínú àwọn tí ó gbẹ́kẹ̀lé tí yóò jẹ̀bi.