Salmo 15
Salmo de David.
1¿Quién, Señor, puede habitar en tu santuario?
¿Quién puede vivir en tu santo monte?
2Solo el de conducta intachable,
que practica la justicia
y de corazón dice la verdad;
3que no calumnia con la lengua,
que no le hace mal a su prójimo
ni le acarrea desgracias a su vecino;
4que desprecia al que Dios reprueba,
pero honra al que teme al Señor;
al que cumple lo prometido
aunque salga perjudicado;
5al que presta dinero sin ánimo de lucro
y no acepta sobornos que afecten al inocente.
El que así actúa
no caerá jamás.
Песнь 15
МольбаПеснь 15 Букв.: «миктам». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он означает торжественную речь, установленное песнопение или ритуальное представление. То же в песнях 55–59. Давуда.
1Сохрани меня, Аллах,
ведь я на Тебя уповаю!
2Вечному я сказал: «Ты мой Владыка,
Ты – единственное моё благо».
3А избранный народ Твой, который на земле, –
величав он, в нём вся моя радость.
4Пусть множатся скорби у тех,
кто пойдёт за чужими богами.
Не принесу им кровавых возлияний,
не помянут их имён мои уста.
5Вечный – Ты единственное моё наследие,
Ты делаешь жизнь мою полной чашей,
жребий мой – в Твоей руке.
6Надел мой расположен в дивных местах –
прекрасно наследие моё.
7Восхвалю Вечного, наставляющего меня;
даже ночью учит меня сердце моё.
8Всегда я видел Вечного перед собой:
Он по правую руку от меня –
я не поколеблюсь.
9Поэтому веселится сердце моё,
и уста полны слов радости,
и даже тело моё будет жить надеждой.
10Ведь Ты не оставишь15:10 Или: «не отдашь». мою душу в мире мёртвых
и не дашь верному Тебе увидеть тление15:8-10 Эти слова также являются пророчеством о воскресении Исы аль-Масиха (см. Деян. 2:25-32)..
11Ты показал мне путь жизни;
Ты исполнишь меня радостью, когда увижу лицо Твоё.
Вовек быть по правую руку от Тебя – блаженство!