Proverbios 7 – NVI & NRT

Nueva Versión Internacional

Proverbios 7:1-27

Advertencia contra la mujer adúltera

1Hijo mío, guarda mis palabras

y atesora mis mandamientos.

2Cumple con mis mandamientos, y vivirás;

cuida mis enseñanzas como a la niña de tus ojos.

3Llévalos atados en los dedos;

anótalos en la tabla de tu corazón.

4Di a la sabiduría: «Tú eres mi hermana»,

y a la inteligencia: «Eres de mi sangre».

5Ellas te librarán de la mujer ajena,

de la adúltera y de sus palabras seductoras.

6Desde la ventana de mi casa

miré a través de la celosía.

7Vi a los inexpertos,

y, entre los jóvenes, observé

a uno de ellos falto de juicio.7:7 falto de juicio. Lit. falto de corazón. En la Biblia, corazón se usa para designar el asiento de las emociones, pensamientos y voluntad, es decir, el proceso de toma de decisiones del ser humano.

8Cruzó la calle, llegó a la esquina

y se encaminó hacia la casa de esa mujer.

9Caía la tarde. Llegaba el día a su fin.

Avanzaban las sombras de la noche.

10De pronto la mujer salió a su encuentro,

con toda la apariencia de una prostituta

y con solapadas intenciones.

11Ella es escandalosa y descarada;

sus pies nunca hallan reposo en su casa.

12Unas veces por las calles, otras veces por las plazas,

siempre está al acecho en cada esquina.

13Se prendió de su cuello, lo besó

y, con todo descaro, dijo:

14«Tengo en mi casa sacrificios de comunión,

pues hoy he cumplido mis promesas.

15Por eso he venido a tu encuentro;

te buscaba, ¡y ya te he encontrado!

16Sobre la cama he tendido

linos egipcios multicolores.

17He perfumado mi lecho

con aroma de mirra, áloe y canela.

18Ven, bebamos hasta el fondo la copa del amor;

¡disfrutemos del amor hasta el amanecer!

19Mi esposo no está en casa,

pues ha emprendido un largo viaje.

20Se ha llevado consigo la bolsa del dinero

y no regresará hasta el día de luna llena».

21Con palabras persuasivas lo convenció;

con halagos de sus labios lo sedujo.

22Y él enseguida fue tras ella,

como el buey que va camino al matadero;

como el ciervo7:22 ciervo (Siríaca; véase también LXX); necio (TM). que cae en la trampa,7:22 Texto de difícil traducción.

23hasta que una flecha le abre las entrañas;

como el ave que se lanza contra la red,

sin saber que en ello le va la vida.

24Así que, hijo mío, escúchame;

presta7:24 hijo mío, escúchame; presta. Lit. hijos míos, escúchenme; presten. atención a mis palabras.

25No desvíes tu corazón hacia sus sendas

ni te extravíes por sus caminos,

26pues muchos han muerto por su causa;

sus víctimas han sido innumerables.

27Su casa lleva derecho al sepulcro;7:27 sepulcro. Lit. Seol.

conduce a las habitaciones de la muerte.

New Russian Translation

Притчи 7:1-27

Предостережение против развратной женщины

1Сын мой, храни мои слова

и повеления мои береги.

2Соблюдай мои повеления – и будешь жить;

храни мое наставление,

как зеницу ока твоего.

3На пальцы его навяжи,

напиши на дощечке сердца.

4Скажи мудрости: «Ты сестра мне» –

и назови разум своим близким родственником.

5Они сохранят тебя от чужой жены,

от жены другого с ее обольщающими словами.

6В доме моем я смотрел в окно

сквозь решетку оконную.

7Я увидел среди простаков,

заметил среди молодых людей

неразумного юношу.

8Проходил он по улице рядом с ее углом,

путь держа к ее дому,

9в сумерки, когда вечерело,

и ложилась ночная тьма.

10И навстречу ему вышла женщина,

как блудница одетая, с сердцем коварным.

11(Шумна она и упряма,

ноги ее не задерживаются дома –

12то на улице, то на площадях,

то на каждом углу ждет в засаде.)

13Она схватила его, поцеловала

и сказала с бесстыдным лицом:

14«Жертвы примирения у меня7:14 Имеется в виду жертва, которая символизировала собой общение и мир между человеком и Богом. Это была единственная жертва, определенную часть которой можно было есть приносящему ее. См. Лев. 7:12-18.:

я обеты свои сегодня исполнила.

15Вот я и вышла тебе навстречу;

я искала тебя и теперь нашла!

16Я покрыла мою постель

разноцветными тканями из Египта.

17Надушила я ложе мое

миррой, алоэ7:17 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. и корицей.

18Пойдем, до утра упьемся любовью,

натешимся ласками!

19Мужа нет дома –

он отправился в долгий путь.

20Он взял с собой кошелек с серебром –

не вернется до дня полнолуния».

21Множеством убедительных слов она его увлекла,

соблазнила его льстивой своей речью.

22И он тотчас за ней пошел,

как вол, что идет на убой,

как олень, что к силкам несется7:22 Возможный перевод; смысл этого места в еврейском тексте неясен.,

23пока печень ему не пронзит стрела.

Он как птица, что в сеть стремится

и не знает, что там ей – смерть.

24Итак, сыновья, послушайте меня,

внимайте моим словам.

25Не давай сердцу свернуть на пути ее,

не блуждай по ее тропам.

26Потому что многих повергла она сраженными;

многочисленны ее жертвы.

27Дом ее – путь в мир мертвых,

уводящий в покои смерти.