Proverbios 25 – NVI & GKY

Nueva Versión Internacional

Proverbios 25:1-28

Más proverbios de Salomón

1También estos son otros proverbios de Salomón, copiados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.

2La gloria de Dios es ocultar un asunto

y la gloria de los reyes es investigarlo.

3Tan impenetrable es el corazón de los reyes

como alto es el cielo y profunda la tierra.

4Quita la escoria de la plata

y de allí saldrá material para25:4 saldrá material para. Alt. sacará una copa para. el orfebre;

5quita de la presencia del rey a oficiales malvados

y el rey afirmará su trono en la justicia.

6No te des importancia en presencia del rey

ni reclames un lugar entre la gente importante;

7vale más que el rey te diga: «Sube acá»

y no que te humille ante gente importante.

Lo que has visto con tus ojos

8no lo lleves25:7-8 gente importante. Lo que … no lo lleves. Alt. gente importante / sobre la que hayas posado tus ojos. 8 No vayas. de inmediato al tribunal,

pues ¿qué harás si a fin de cuentas

tu prójimo te pone en vergüenza?

9Defiende tu causa contra tu prójimo,

pero no traiciones la confianza de nadie,

10no sea que te avergüence el que te oiga

y ya no puedas quitarte la infamia.

11Como manzanas de oro con incrustaciones de plata

son las palabras dichas a tiempo.

12Como anillo o collar de oro fino

son los regaños del sabio en oídos atentos.

13Como frescura de nieve en día de la cosecha

es el enviado confiable para quien lo envía,

pues infunde nuevo ánimo en sus amos.

14Nubes y viento, y nada de lluvia,

es quien presume de dar y nunca da nada.

15Con paciencia se convence al gobernante.

¡La lengua amable quebranta hasta los huesos!

16Si encuentras miel, no te empalagues;

la mucha miel provoca náuseas.

17No frecuentes la casa de tu amigo;

no sea que lo fastidies y llegue a aborrecerte.

18Un mazo, una espada, una aguda saeta,

eso es el testigo falso que declara contra su amigo.

19Confiar en gente desleal en momentos de angustia

es como tener un diente roto o una pierna vacilante.

20Dedicarle canciones al corazón afligido

es como echarle vinagre a una herida

o como andar desabrigado en un día de frío.

21Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer;

si tiene sed, dale de beber.

22Actuando así, harás que se avergüence de su conducta,25:22 harás … conducta. Lit. ascuas amontonarás sobre su cabeza.

y el Señor te lo recompensará.

23Con el viento del norte vienen las lluvias;

con la lengua viperina, las malas caras.

24Más vale habitar en un rincón de la azotea

que compartir el techo con mujer pendenciera.

25Como el agua fresca a la garganta reseca

son las buenas noticias desde lejanas tierras.

26Manantial turbio, contaminado pozo,

es el justo que flaquea ante el impío.

27No hace bien comer mucha miel

ni es honroso buscar la propia gloria.

28Como ciudad sin defensa y sin murallas

es quien no sabe dominarse.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thimo 25:1-28

Thimo Ingĩ cia Solomoni

125:1 1Ath 4:32; Thim 1:1Ici nĩ thimo ingĩ cia Solomoni, iria ciacookanĩrĩirio na ikĩandĩkwo nĩ andũ a Hezekia ũrĩa warĩ mũthamaki wa Juda:

2Kũhithĩrĩra ũndũ nĩ ũgooci wa Ngai;

nakuo gũtuĩria ũndũ nĩkuo kũgoocithagia athamaki.

3O ta ũrĩa igũrũ kũraihĩte na igũrũ, nakuo thĩ gũkarika mũno-rĩ,

ũguo noguo ngoro cia athamaki itangĩtuĩrĩka.

4Theria betha ĩthire gĩko,

na nĩhegũtigara kĩndũ kĩa mũturi wa betha;

525:5 Thim 20:8; 2Sam 7:13eheria andũ arĩa aaganu harĩ mũthamaki,

na gĩtĩ gĩake kĩa ũnene nĩgĩkũrũmio nĩ ũthingu.

6Ndũgetũũgĩrie harĩ mũthamaki,

na ndũkerũgamie gatagatĩ ka anene;

725:7 Luk 14:7-10kaba mũthamaki we mwene akwĩre, “Ambata, ũũke haha,”

gũkĩra agũconorithie mbere ya mũndũ ũrĩ igweta.

Ũndũ ũrĩa wonete na maitho-rĩ,

825:8 Math 15:25-26ndũkahiũhe kũũtwara igooti-inĩ,

tondũ-rĩ, ũgeeka atĩa marigĩrĩrio-inĩ,

mũndũ wa itũũra rĩaku angĩkaaruta ũira agũconorithie?

9Ciirai na mũndũ wa itũũra rĩaku we mwene,

nĩguo ndũkoimie ndundu ya mũndũ ũcio ũngĩ nja,

10kana ũiguuo nĩ mũndũ ũngĩ agũconore,

ũtũũre na ngumo njũru ĩtagagũthira.

1125:11 Thim 15:23Kiugo kĩarĩtio hĩndĩ ĩrĩa yagĩrĩire

nĩ ta matunda ma thahabu marĩ thaani-inĩ ya betha.

1225:12 Thim 13:18Gĩcũhĩ gĩa gũtũ gĩa thahabu, kana ithaga rĩa thahabu ĩrĩa therie,

nĩ taguo irũithia rĩa mũndũ mũũgĩ rĩtariĩ gũtũ-inĩ kwa mũndũ ũrĩa ũiguaga.

1325:13 Thim 13:17Ta ũhehu wa tharunji hĩndĩ ya magetha,

no taguo mũtwari ndũmĩrĩri mwĩhokeku ahaana kũrĩ arĩa mamũtũmaga;

nĩatũmaga ngoro cia anene ake ikene.

14O ta ũrĩa matu na rũhuho matarĩ mbura ihaana,

no taguo mũndũ ahaana ũrĩa ũrahaga ũrĩa ekũheana iheo na ndaheane.

1525:15 Koh 10:4; Thim 15:1Ũkirĩrĩria no ũguucĩrĩrie ũrĩa waathanaga etĩkĩre ũndũ,

naruo rũrĩmĩ ruororo no ruune ihĩndĩ.

1625:16 Thim 25:27Ũngĩona ũũkĩ-rĩ, rĩa o wa gũkũigana,

ũngĩrĩa mũingĩ mũno nĩũgũtahĩka.

17Nyiihia gũthiiaga kwa mũndũ wa itũũra,

ũngĩthiĩ kaingĩ no anogio nĩwe agũthũũre.

1825:18 Thim 12:18Mũndũ ũrĩa ũheanaga ũira wa maheeni agookĩrĩra mũndũ wa itũũra,

ahaana ta njũgũma, kana rũhiũ rwa njora, kana mũguĩ mũũgĩ.

19Kwĩhoka mũndũ ũtarĩ mwĩhokeku hĩndĩ ya thĩĩna,

no ta kwĩhoka igego ituĩku, kana kũgũrũ kũrathua.

20Ũrĩa ũinagĩra mũndũ ũrĩ na ngoro nditũ nyĩmbo,

no ta mũndũ kwĩruta nguo mũthenya wa heho,

kana gũitĩrĩria thiki igata-inĩ.

21Thũ yaku ĩngĩkorwo ĩhũtiĩ-rĩ, mĩhe irio ĩrĩe;

ĩngĩkorwo ĩnyootiĩ-rĩ, mĩhe maaĩ ĩnyue.

2225:22 2Maũ 28:15; Arom 12:20Weka ũguo-rĩ, nĩũkũmĩigĩrĩra makara ma mwaki mũtwe,

nake Jehova nĩagakũrĩha.

23O ta ũrĩa rũhuho rwa gathigathini rũrehaga mbura,

noguo rũrĩmĩ rwa njuukũ rũrehaga ũhoro wa marakara.

2425:24 Thim 21:9Nĩ kaba gũtũũra nyũmba-igũrũ koine-inĩ,

gũkĩra gũtũũrania nyũmba thĩinĩ na mũtumia wa haaro.

2525:25 Thim 15:30O ta ũrĩa maaĩ mahehu manyootoraga mũndũ mũnyootu,

no taguo ũhoro mwega uumĩte bũrũri wa kũraya wĩkaga.

26O ta gĩthima kĩiyũrĩte ndaka, kana itherũkĩro rĩa maaĩ riunjuge,

ũguo nĩguo mũndũ mũthingu ahaanaga angĩĩrekereria harĩ andũ arĩa aaganu.

2725:27 Thim 25:16; Math 23:12Ti wega kũrĩa ũũkĩ mũingĩ mũno,

o na ti ũndũ wa gũtĩĩka mũndũ gwĩcarĩria gĩtĩĩo we mwene.

28Mũndũ ũtangĩhota gwatha ngoro yake

atariĩ ta itũũra inene rĩmomoku, na rĩtarĩ na thingo.