Proverbios 24 – NVI & CCBT

Nueva Versión Internacional

Proverbios 24:1-34

20

1No envidies a los malvados

ni procures su compañía;

2porque en su corazón planean violencia

y no hablan más que de cometer fechorías.

21

3Con sabiduría se construye la casa;

con inteligencia se echan los cimientos.

4Con buen juicio se llenan sus cuartos

de bellos y extraordinarios tesoros.

22

5El que es sabio tiene gran poder

y el que es entendido aumenta su fuerza.

6La guerra se hace con buena estrategia;

la victoria se alcanza con muchos consejeros.

23

7La sabiduría no está al alcance del necio,

en los tribunales del pueblo24:7 los tribunales del pueblo. Lit. la puerta. nada tiene que decir.

24

8Al que hace planes malvados

lo llamarán conspirador.

9Las intrigas del necio son pecado

y todos aborrecen a los insolentes.

25

10Si en el día de la aflicción te desanimas,

muy limitada es tu fortaleza.

11Rescata a los que van rumbo a la muerte;

detén a los que a tumbos avanzan al suplicio.

12Pues aunque digas: «Yo no lo sabía»,

¿no habrá de darse cuenta el que examina los corazones?

¿No habrá de saberlo el que vigila tu vida?

¡Él paga a cada uno según sus acciones!

26

13Come la miel, hijo mío, que es deliciosa;

dulce al paladar es la miel del panal.

14Ten en cuenta que así es la sabiduría a tu alma;

si das con ella, tendrás buen futuro;

tendrás una esperanza que no será destruida.

27

15No aceches cual malvado la casa del justo

ni arrases el lugar donde habita;

16porque siete veces podrá caer el justo,

pero otras tantas se levantará;

los malvados, en cambio,

se hundirán en la desgracia.

28

17No te alegres cuando caiga tu enemigo

ni se regocije tu corazón ante su desgracia,

18no sea que el Señor lo vea y no lo apruebe,

y aparte de él su enojo.

29

19No te alteres por causa de los malvados

ni sientas envidia de los impíos,

20porque el malvado no tiene porvenir;

¡la lámpara del impío se apagará!

30

21Hijo mío, teme al Señor y honra al rey

y no te juntes con los rebeldes,

22porque de los dos recibirás un castigo repentino

¡y quién sabe qué calamidades sobrevendrán!

Otros dichos de los sabios

23También estos son dichos de los sabios:

No es correcto ser parcial en el juicio.

24Quien declare inocente al culpable

lo maldecirán los pueblos y lo despreciarán las naciones.

25Pero serán bien vistos y bendecidos

los que condenen al culpable.

26Una respuesta sincera

es como un beso en los labios.

27Prepara primero tus faenas de cultivo

y ten listos tus campos para la siembra;

después de eso, construye tu casa.

28No testifiques sin razón contra tu prójimo

ni mientas con tus labios.

29No digas: «Le haré lo mismo que me hizo;

me desquitaré por lo que me hizo».

30Pasé por el campo del perezoso,

por la viña del falto de juicio.

31Había espinas por todas partes;

la hierba cubría el terreno

y el lindero de piedras estaba en ruinas.

32Guardé en mi corazón lo observado

y de lo visto saqué una lección:

33Un corto sueño, una breve siesta,

un pequeño descanso, cruzado de brazos…

34¡y te asaltará la pobreza como un bandido,

y la escasez como un hombre armado!

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 24:1-34

1不要羡慕惡人,

不要嚮往與他們為友;

2因為他們心裡圖謀暴行,

口中談論惡事。

3家靠智慧而建立,

靠悟性而穩固,

4藉知識而充滿各種珍寶。

5智者充滿能力,

哲士力上加力。

6出征打仗,要憑智謀;

謀士眾多,勝券在握。

7智慧對愚人高不可及,

他在城門口沉默不語。

8圖謀作惡的必被稱為陰謀家。

9愚人的計謀是罪惡,

人人都厭惡嘲諷者。

10逆境中喪膽的是弱者。

11被拉去屠殺的,你要搶救;

踉蹌受死的,你要攔阻。

12不要推說自己毫不知情,

鑒察人心的主洞悉一切,

保守你生命的上帝知情,

祂必按你的行為報應你。

13孩子啊,你要吃美好的蜂蜜,

蜂房滴下的蜜甘甜可口。

14智慧同樣使你的心靈甘甜;

你若找到智慧,前途必光明,

盼望也不會幻滅。

15不要像惡人一樣暗算義人,

破壞他的家。

16因為義人跌倒七次也必起來,

惡人卻被災禍擊垮。

17仇敵跌倒,不要幸災樂禍;

仇敵敗落,不要心裡歡喜。

18否則,耶和華看見會不悅,

不再向仇敵發烈怒。

19不要因惡人而憤憤不平,

也不要羡慕歹徒;

20因為惡人毫無前途,

惡人的燈終必熄滅。

21孩子啊,要敬畏耶和華和君王,

不要跟反復無常之徒為伍。

22因為災禍必驟然臨到他們,

誰知道耶和華和君王如何毀滅他們?

其他智言

23以下也是智者的箴言:

判案時偏袒實為不善。

24判惡人無罪的,

必遭萬人咒詛,

為列國痛恨。

25責備惡人的必有歡樂,

美好的福氣必臨到他。

26誠實的回答如同友好的親吻。

27要安排好外面的事,

把田間的工作準備妥當,

然後建造房屋。

28別無故作證害鄰舍,

也不可撒謊欺騙人。

29不可說:「別人怎樣待我,

我就怎樣待他;

我要照他所做的報復他。」

30我走過懶惰人的田地和無知者的葡萄園,

31那裡荊棘遍地,

刺草叢生,

石牆倒塌。

32我仔細思想所見之事,

領悟到一個教訓:

33再睡一會兒,

打個盹兒,

抱著手躺一會兒,

34貧窮必像強盜一樣臨到你,

缺乏必像武士一樣撲向你。