Proverbios 24 – NVI & CCB

Nueva Versión Internacional

Proverbios 24:1-34

20

1No envidies a los malvados

ni procures su compañía;

2porque en su corazón planean violencia

y no hablan más que de cometer fechorías.

21

3Con sabiduría se construye la casa;

con inteligencia se echan los cimientos.

4Con buen juicio se llenan sus cuartos

de bellos y extraordinarios tesoros.

22

5El que es sabio tiene gran poder

y el que es entendido aumenta su fuerza.

6La guerra se hace con buena estrategia;

la victoria se alcanza con muchos consejeros.

23

7La sabiduría no está al alcance del necio,

en los tribunales del pueblo24:7 los tribunales del pueblo. Lit. la puerta. nada tiene que decir.

24

8Al que hace planes malvados

lo llamarán conspirador.

9Las intrigas del necio son pecado

y todos aborrecen a los insolentes.

25

10Si en el día de la aflicción te desanimas,

muy limitada es tu fortaleza.

11Rescata a los que van rumbo a la muerte;

detén a los que a tumbos avanzan al suplicio.

12Pues aunque digas: «Yo no lo sabía»,

¿no habrá de darse cuenta el que examina los corazones?

¿No habrá de saberlo el que vigila tu vida?

¡Él paga a cada uno según sus acciones!

26

13Come la miel, hijo mío, que es deliciosa;

dulce al paladar es la miel del panal.

14Ten en cuenta que así es la sabiduría a tu alma;

si das con ella, tendrás buen futuro;

tendrás una esperanza que no será destruida.

27

15No aceches cual malvado la casa del justo

ni arrases el lugar donde habita;

16porque siete veces podrá caer el justo,

pero otras tantas se levantará;

los malvados, en cambio,

se hundirán en la desgracia.

28

17No te alegres cuando caiga tu enemigo

ni se regocije tu corazón ante su desgracia,

18no sea que el Señor lo vea y no lo apruebe,

y aparte de él su enojo.

29

19No te alteres por causa de los malvados

ni sientas envidia de los impíos,

20porque el malvado no tiene porvenir;

¡la lámpara del impío se apagará!

30

21Hijo mío, teme al Señor y honra al rey

y no te juntes con los rebeldes,

22porque de los dos recibirás un castigo repentino

¡y quién sabe qué calamidades sobrevendrán!

Otros dichos de los sabios

23También estos son dichos de los sabios:

No es correcto ser parcial en el juicio.

24Quien declare inocente al culpable

lo maldecirán los pueblos y lo despreciarán las naciones.

25Pero serán bien vistos y bendecidos

los que condenen al culpable.

26Una respuesta sincera

es como un beso en los labios.

27Prepara primero tus faenas de cultivo

y ten listos tus campos para la siembra;

después de eso, construye tu casa.

28No testifiques sin razón contra tu prójimo

ni mientas con tus labios.

29No digas: «Le haré lo mismo que me hizo;

me desquitaré por lo que me hizo».

30Pasé por el campo del perezoso,

por la viña del falto de juicio.

31Había espinas por todas partes;

la hierba cubría el terreno

y el lindero de piedras estaba en ruinas.

32Guardé en mi corazón lo observado

y de lo visto saqué una lección:

33Un corto sueño, una breve siesta,

un pequeño descanso, cruzado de brazos…

34¡y te asaltará la pobreza como un bandido,

y la escasez como un hombre armado!

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 24:1-34

1不要羡慕恶人,

不要向往与他们为友;

2因为他们心里图谋暴行,

口中谈论恶事。

3家靠智慧而建立,

靠悟性而稳固,

4借知识而充满各种珍宝。

5智者充满能力,

哲士力上加力。

6出征打仗,要凭智谋;

谋士众多,胜券在握。

7智慧对愚人高不可及,

他在城门口沉默不语。

8图谋作恶的必被称为阴谋家。

9愚人的计谋是罪恶,

人人都厌恶嘲讽者。

10逆境中丧胆的是弱者。

11被拉去屠杀的,你要抢救;

踉跄受死的,你要拦阻。

12不要推说自己毫不知情,

鉴察人心的主洞悉一切,

保守你生命的上帝知情,

祂必按你的行为报应你。

13孩子啊,你要吃美好的蜂蜜,

蜂房滴下的蜜甘甜可口。

14智慧同样使你的心灵甘甜;

你若找到智慧,前途必光明,

盼望也不会幻灭。

15不要像恶人一样暗算义人,

破坏他的家。

16因为义人跌倒七次也必起来,

恶人却被灾祸击垮。

17仇敌跌倒,不要幸灾乐祸;

仇敌败落,不要心里欢喜。

18否则,耶和华看见会不悦,

不再向仇敌发烈怒。

19不要因恶人而愤愤不平,

也不要羡慕歹徒;

20因为恶人毫无前途,

恶人的灯终必熄灭。

21孩子啊,要敬畏耶和华和君王,

不要跟反复无常之徒为伍。

22因为灾祸必骤然临到他们,

谁知道耶和华和君王如何毁灭他们?

其他智言

23以下也是智者的箴言:

判案时偏袒实为不善。

24判恶人无罪的,

必遭万人咒诅,

为列国痛恨。

25责备恶人的必有欢乐,

美好的福气必临到他。

26诚实的回答如同友好的亲吻。

27要安排好外面的事,

把田间的工作准备妥当,

然后建造房屋。

28别无故作证害邻舍,

也不可撒谎欺骗人。

29不可说:“别人怎样待我,

我就怎样待他;

我要照他所做的报复他。”

30我走过懒惰人的田地和无知者的葡萄园,

31那里荆棘遍地,

刺草丛生,

石墙倒塌。

32我仔细思想所见之事,

领悟到一个教训:

33再睡一会儿,

打个盹儿,

抱着手躺一会儿,

34贫穷必像强盗一样临到你,

缺乏必像武士一样扑向你。