Oseas 2 – NVI & BPH

Nueva Versión Internacional

Oseas 2:1-23

1»Llamen a sus hermanos Amí,2:1 Amí significa mi pueblo. y a sus hermanas Rujama.2:1 Rujama significa amada.

Castigo y restauración de Israel

2»¡Acusen a su madre! ¡Acúsenla!

¡Porque ella no es mi esposa

ni yo su marido!

¡Que se quite del rostro el maquillaje de prostituta

y de entre los pechos los adornos de su adulterio!

3De lo contrario, la desnudaré por completo;

la dejaré como el día en que nació.

La pondré como un desierto:

la convertiré en tierra seca

y la mataré de sed.

4No tendré compasión de sus hijos,

porque son hijos de prostitución.

5Su madre es una prostituta;

la que los concibió es una desvergonzada.

Pues dijo: “Quiero ir tras mis amantes,

que me dan mi pan y mi agua,

mi lana y mi lino, mi aceite y mis bebidas”.

6Por eso le cerraré el paso con espinos;

la encerraré para que no encuentre el camino.

7Perseguirá a sus amantes y no los alcanzará;

los buscará y no los encontrará:

entonces dirá:

“Prefiero volver con mi primer esposo,

porque antes me iba mejor que ahora”.

8Ella no ha reconocido que fui yo

quien le dio el grano, el vino nuevo y el aceite.

Yo le había multiplicado la plata y el oro,

que ella usó para Baal.

9»Por eso, volveré para quitarle mi grano cuando esté maduro

y mi vino nuevo en su estación.

La dejaré sin la lana y el lino

que le di para cubrir su desnudez.

10Voy a exhibir su desvergüenza

a la vista de sus amantes,

y nadie la librará de mi mano.

11Pondré fin a todas sus celebraciones:

sus fiestas anuales, sus lunas nuevas,

sus días de reposo y sus festividades.

12Devastaré sus vides y sus higueras,

que consideraba la paga de sus amantes.

Las convertiré en maleza,

y los animales del campo acabarán con ellas.

13La llamaré a cuentas por los días

en que quemaba incienso a sus baales,

cuando se adornaba con zarcillos y joyas

y, olvidándose de mí, se iba tras sus amantes»,

afirma el Señor.

14«Por eso, ahora voy a seducirla,

la llevaré al desierto

y le hablaré con ternura.

15Allí le devolveré sus viñedos

y convertiré el valle de Acor2:15 Véase Jos 7:24-26. Acor significa desgracia. en una puerta de Esperanza.

Allí responderá, como en los días de su juventud,

como en el día en que salió de Egipto.

16»En aquel día», afirma el Señor,

«me llamarás “esposo mío”

y no me llamarás más “mi señor”.2:16 mi señor. Lit. mi baal.

17Quitaré de tus labios el nombre de tus baales

y nunca más volverás a invocarlos.

18En aquel día haré un pacto en favor de ellos

con los animales del campo, con las aves de los cielos

y con los reptiles de la tierra.

Eliminaré del país arcos, espadas y guerra,

para que todos duerman seguros.

19Te haré mi esposa para siempre.

Te haré mi esposa con derecho y justicia,

en gran amor y compasión.

20Te haré mi esposa con fidelidad

y entonces conocerás al Señor.

21»En aquel día yo responderé»,

afirma el Señor,

«yo responderé al cielo

y el cielo responderá a la tierra;

22la tierra responderá al cereal,

al vino nuevo y al aceite

y estos responderán a Jezrel.2:22 En hebreo, Jezrel significa Dios siembra.

23Yo la sembraré para mí en la tierra;

mostraré mi amor a Lorrujama.2:23 Lorrujama significa no amada.

A Loamí2:23 Loamí significa no es mi pueblo. lo llamaré Amí;2:23 Amí significa mi pueblo.

y él me dirá: “Tú eres mi Dios”».

Bibelen på hverdagsdansk

Hoseasʼ Bog 2:1-25

1Men engang vil israelitterne igen blive et folk så talrigt som sandet på stranden. Og på det sted, hvor der blev sagt til dem: ‚I er ikke mit folk’, skal der siges til dem: ‚I er den levende Guds børn’. 2Da skal Juda og Israel igen forenes og have fælles leder, og de skal vokse til en stærk nation. Jizre’el-dagen2,2 Jizre’el betyder „Gud planter” og symboliserer begyndelsen på en ny tid med fremgang. bliver en stor dag! 3Da skal de kalde hinanden: ‚Guds folk’ og ‚De benådede.’ ”

Straf og genoprettelse

4Herren siger: „Åh, mine børn,2,4 Mens manden er Gud, og hustruen er folket og landet som helhed, er børnene de enkelte israelitter, og ikke alle er uægte børn, dvs. afgudsdyrkere. prøv at overtale jeres mor, for hun er ikke længere min hustru, og jeg er ikke hendes mand. Bønfald hende om at vende ansigtet bort fra sine elskere og skubbe dem væk fra sit bryst. 5Hvis hun ikke holder op med sin afgudsdyrkelse, flår jeg tøjet af hende, så hun står lige så nøgen som den dag, hun blev født. Jeg gør hende til en ødemark, et udtørret land, så hun dør af tørst. 6Jeg vil ikke være barmhjertig mod hendes børn, for det er uægte børn. 7Hun har været mig utro med afguderne og opført sig skændigt, for hun sagde: ‚Jeg holder mig til mine elskere, for de giver mig regn og korn, uld og hør, olie og vin.’

8Derfor laver jeg afspærringer af tjørnekrat og mure, så hun ikke kan finde vej. 9Hun vil prøve at nå frem til sine elskere, men det kan hun ikke. Hun vil lede efter dem, men kan ikke finde dem. Så vil hun sige: ‚Jeg kan lige så godt vende tilbage til min mand. Hos ham havde jeg det bedre, end jeg har det her.’

10Hun forstod ikke, at det var mig, der gav hende korn, vin og olie, ja, endog det guld og sølv, som hun brugte til sin afgudsdyrkelse. 11Men nu tilbageholder jeg mit korn og min vin og giver hende ikke længere uld og hør til at væve tøj af. 12Jeg klæder hende af for øjnene af hendes elskere, og ingen kan redde hende fra min straf. 13Jeg gør ende på alle hendes fester, både de ugentlige, månedlige og årlige højtider. 14Jeg ødelægger hendes vingårde og frugthaver, som hun mente var en gave fra hendes elskere. Jeg lader det hele vokse vildt, så de vilde dyr kommer der for at finde føde. 15Jeg straffer hende for alle de gange, hun pyntede sig med guldringe og smykker, opsøgte sine elskere, holdt fest for ba’alerne og ofrede røgelse til dem. Hun glemte, at jeg var hendes mand!

16Men jeg vil prøve at vinde hende tilbage. Jeg vil føre hende afsides og tale kærligt til hende. 17Jeg vil give hende vingårdene tilbage og forvandle hendes katastrofe til nyt håb. Da vil hun igen blive lige så hengiven overfor mig, som hun var i sin ungdomstid, da jeg førte hende ud af Egyptens land. 18Til den tid vil hun give sig selv til mig, hendes mand, og ikke til Ba’al. 19Jeg vil sørge for, at hun aldrig mere vil nævne afgudernes navne.

20Til den tid slutter jeg en pagt med de vilde dyr, fuglene og jordens kryb, så de ikke gør Israels folk noget ondt. Jeg tilintetgør alle våben i landet, så mit folk kan bo i tryghed. 21Jeg lover dig troskab for evigt, mit folk. Jeg vil altid behandle dig retfærdigt og vise dig omsorg og kærlighed. 22Jeg lover dig ubrydeligt troskab. Du skal tilhøre mig alene og lære mig at kende som din herre og Gud.

23Til den tid vil jeg befale himlen at bønhøre jorden og give den regn. 24Og jorden vil producere korn, vindruer og oliven. Da begynder Jizre’el-dagen, 25for jeg vil plante israelitterne i landet, og de skal tilhøre mig. Da vil jeg vise nåde mod Nådesløs, og sige til Ikke-Mit-Folk: ‚Du er mit folk!’ Og folket vil svare: ‚Du er vores Gud!’ ”