Oseas 14 – NVI & CCBT

Nueva Versión Internacional

Oseas 14:1-9

Arrepentimiento para traer bendición

1Vuélvete, Israel, al Señor tu Dios.

¡Tu maldad te ha hecho caer!

2Piensen bien lo que dirán

y vuélvanse al Señor con este ruego:

«Perdónanos nuestras maldades

y recíbenos con benevolencia,

pues queremos ofrecerte

el fruto de nuestros labios.

3Asiria no podrá salvarnos;

no montaremos caballos de guerra.

Nunca más llamaremos “dios nuestro”

a cosas hechas por nuestras manos,

pues en ti el huérfano halla compasión».

Respuesta de Dios

4«Yo sanaré su rebeldía

y los amaré de pura gracia,

porque mi ira contra ellos se ha calmado.

5Yo seré para Israel como el rocío,

y lo haré florecer como lirio.

Hundirá sus raíces como cedro del Líbano.

6Sus vástagos crecerán,

tendrán el esplendor del olivo

y la fragancia del cedro del Líbano.

7Volverán a habitar bajo su sombra,

y crecerán como el trigo.

Echarán renuevos, como la vid,

y serán tan famosos como el vino del Líbano.

8Efraín, ¿qué tengo que ver con los ídolos?

¡Soy yo quien te responde y cuida de ti!

Soy como el ciprés siempre verde;

tu fruto procede de mí».

9¿Quién es sabio?, el que entiende estas cosas;

¿quién tiene discernimiento?, el que las comprende.

Ciertamente son rectos los caminos del Señor:

en ellos caminan los justos,

mientras que allí tropiezan los rebeldes.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

何西阿書 14:1-9

悔改帶來祝福

1以色列啊,

你被自己的罪惡絆倒了,

歸向你的上帝耶和華吧!

2你要歸向耶和華,

向祂懺悔說:

「求你赦免我們的罪,

施恩悅納我們,

好叫我們以讚美為祭獻給你!

3我們不再向亞述求救,

不再依靠戰馬,

也不再稱自己所造的神像為我們的上帝。

耶和華啊,只有在你那裡,

孤兒才能得到憐憫。」

4耶和華說:

「我要醫治他們的叛道,

心甘情願地愛他們,

因為我的怒氣已經轉離他們。

5我要像甘露一樣滋潤以色列

使他綻放如百合花,

扎根如黎巴嫩的香柏樹。

6他要長出嫩枝,

他要像橄欖樹一樣榮美,

黎巴嫩的香柏樹一般芳香。

7他要歸回,住在我的蔭下。

他要茂盛如五穀,

榮美如葡萄樹,

聲名遠揚如黎巴嫩的美酒。

8以法蓮啊,你要遠離偶像。

我應允你的禱告,看顧你。

我像一棵青翠的松樹,

你的果實都來自於我。」

9讓那些智者明白這一切,

讓那些明哲瞭解這一切。

因為耶和華的道是正道,

義人要行走在上面,

罪人卻在上面跌倒。