Job 34 – NVI & YCB

Nueva Versión Internacional

Job 34:1-37

Segundo discurso de Eliú

1También dijo Eliú:

2«Ustedes los sabios, escuchen mis palabras;

ustedes los instruidos, préstenme atención.

3El oído saborea las palabras,

como el paladar prueba la comida.

4Procuremos discernir juntos lo que es justo

y aprender lo que es bueno.

5»Job alega: “Soy inocente,

pero Dios se niega a hacerme justicia.

6Soy considerado mentiroso,

a pesar de que soy justo;

sus flechas me hieren de muerte,

a pesar de que no he pecado”.

7¿Dónde hay alguien como Job,

que tiene el sarcasmo a flor de labios?34:7 tiene … labios. Lit. bebe sarcasmo como agua.

8Le encanta hacer amistad con los malhechores

y andar en compañía de los malvados.

9¡Y nos alega que ningún provecho saca el hombre

tratando de agradar a Dios!

10»Escúchenme, hombres entendidos:

¡Es inconcebible que Dios haga lo malo,

que el Todopoderoso cometa injusticias!

11Dios paga al hombre según sus obras;

lo trata como se merece.

12¡Ni pensar que Dios actúe con maldad!

¡El Todopoderoso no pervierte la justicia!

13¿Quién le dio poder sobre la tierra?

¿Quién lo puso a cargo de todo el mundo?

14Si pensara en retirarnos su espíritu,

en quitarnos su aliento de vida,

15todo el género humano perecería,

¡la humanidad entera volvería a ser polvo!

16»Escucha esto, si eres entendido;

presta atención a lo que digo.

17¿Puede acaso gobernar quien detesta la justicia?

¿Condenarás entonces al Dios justo y poderoso?

18¿Al que dice a los reyes: “no valen nada”

y a los nobles, “malvados”?

19Dios no se muestra parcial con los príncipes

ni favorece a los ricos más que a los pobres.

¡Unos y otros son obra de sus manos!

20Mueren de pronto, en medio de la noche;

la gente se estremece y muere;

los poderosos son derrocados

sin intervención humana.

21»Los ojos de Dios ven los caminos del hombre;

él vigila cada uno de sus pasos.

22No hay lugares oscuros ni sombras profundas

que puedan esconder a los malhechores.

23Dios no tiene que examinarlos

para someterlos a juicio.

24No tiene que indagar para derrocar a los poderosos

y sustituirlos por otros.

25Dios toma nota de todo lo que hacen;

por la noche los derroca y quedan aplastados;

26los castiga por su maldad

para escarmiento de todos,34:26 para escarmiento de todos. Lit. en un lugar visible.

27pues dejaron de seguirlo

y no tomaron en cuenta sus caminos.

28Hicieron llegar a su presencia

el clamor de los pobres y necesitados,

y Dios lo escuchó.

29¿Pero quién puede condenarlo

si él decide guardar silencio?

¿Quién puede verlo si oculta su rostro?

Él está por encima de pueblos y personas,

30para que no reinen los impíos

ni tiendan trampas a su pueblo.

31»Supongamos que le dijeras:

“Soy culpable; no volveré a ofenderte.

32Enséñame lo que no alcanzo a percibir;

si he cometido algo malo, no volveré a hacerlo”.

33¿Tendría Dios que recompensarte

como tú quieres que lo haga,

aunque lo hayas rechazado?

No seré yo quien lo decida, sino tú,

así que expresa lo que piensas.

34»Que me digan los sabios

y ustedes los entendidos que me escuchan:

35“Job no sabe lo que dice;

en sus palabras no hay inteligencia”.

36¡Que sea Job examinado al máximo,

pues como un malvado ha respondido!

37A su pecado ha añadido rebeldía;

en nuestra propia cara se ha burlado de nosotros

y se ha excedido en sus palabras contra Dios».

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jobu 34:1-37

Elihu pe Jobu níjà

1Nígbà náà ni Elihu dáhùn, ó sì wí pé:

2“Ẹ̀yin ọlọ́gbọ́n ẹ gbọ́ ọ̀rọ̀ mi,

kí ẹ sì fi etí sílẹ̀ sí mi ẹ̀yin tí ẹ ní ìmòye.

3Nítorí pé etí a máa dán ọ̀rọ̀ wò,

bí adùn ẹnu ti ń tọ́ oúnjẹ wò.

4Ẹ jẹ́ kí a mọ òye ohun tí o tọ́ fún ara wa;

ẹ jẹ́ kí a mọ ohun tí ó dára láàrín wa.

5“Nítorí pé Jobu wí pé, ‘Aláìlẹ́ṣẹ̀ ni èmi;

Ọlọ́run sì ti gba ìdájọ́ mi lọ.

6Èmi ha purọ́ sí ẹ̀tọ́ mi bí,

bí mo tilẹ̀ jẹ́ aláìjẹ̀bi,

ọfà rẹ̀ kò ní àwòtán ọgbẹ́.’

7Ọkùnrin wo ni ó dàbí Jobu,

tí ń mu ẹ̀gàn bí ẹní mú omi?

8Tí ń bá àwọn oníṣẹ́ ẹ̀ṣẹ̀ kẹ́gbẹ́ tí ó

sì ń bá àwọn ènìyàn búburú rìn.

9Nítorí ó sá ti wí pé, ‘Èrè kan kò sí fún ènìyàn,

tí yóò fi máa ṣe inú dídùn sí Ọlọ́run.’

10“Ǹjẹ́ nítorí náà, ẹ fetísílẹ̀ sí mi,

ẹ fi etí sí mi ẹ̀yin ènìyàn amòye:

Ó di èèwọ̀ fún Ọlọ́run ti ìbá fi hùwà búburú,

àti fún Olódùmarè, tí yóò fi ṣe àìṣedéédéé!

11Nítorí pé ó ń sán fún ènìyàn fún gẹ́gẹ́ bi ohun tí a bá ṣe,

yóò sì mú olúkúlùkù kí ó rí gẹ́gẹ́ bí ipa ọ̀nà rẹ̀.

12Nítòótọ́ Ọlọ́run kì yóò hùwàkiwà;

bẹ́ẹ̀ ni Olódùmarè kì yóò yí ìdájọ́ po.

13Ta ni ó fi ìtọ́jú ayé lé e lọ́wọ́,

tàbí ta ni ó fi gbogbo ayé lé e lọ́wọ́?

14Bí ó bá gbé ayé rẹ̀ lé kìkì ara rẹ̀

tí ó sì gba ọkàn rẹ̀ àti ẹ̀mí rẹ̀ sọ́dọ̀ ara rẹ̀,

15gbogbo ènìyàn ni yóò parun pọ̀,

ènìyàn a sì tún padà di erùpẹ̀.

16“Ǹjẹ́ nísinsin yìí, bí ìwọ bá ní òye,

gbọ́ èyí; fetísí ohùn ẹnu mi.

17Ẹni tí ó kórìíra òtítọ́ ha le ṣe olórí bí?

Ìwọ ó ha sì dá olóòótọ́ àti ẹni ńlá lẹ́bi?

18O ha tọ́ láti wí fún ọba pé, ‘ènìyàn búburú ní ìwọ,’

tàbí fún àwọn ọmọ-aládé pé, ‘ìkà ni ẹ̀yin,’

19Mélòó mélòó fún ẹni tí kì í ṣe ojúsàájú àwọn ọmọ-aládé

tàbí tí kò kà ọlọ́rọ̀ sí ju tálákà lọ,

nítorí pé iṣẹ́ ọwọ́ rẹ̀ ni gbogbo wọn í ṣe?

20Ní ìṣẹ́jú kan ni wọn ó kú,

àwọn ènìyàn á sì di yíyọ́ lẹ́nu láàrín ọ̀gànjọ́, wọn a sì kọjá lọ;

a sì mú àwọn alágbára kúrò láìsí ọwọ́ ènìyàn níbẹ̀.

21“Nítorí pé ojú rẹ̀ ń bẹ ní ipa ọ̀nà ènìyàn,

òun sì rí ìrìn rẹ̀ gbogbo.

22Kò sí ibi òkùnkùn, tàbí òjìji ikú,

níbi tí àwọn oníṣẹ́ ẹ̀ṣẹ̀ yóò gbé sápamọ́ sí.

23Nítorí pé òun kò pẹ́ àti kíyèsi ẹnìkan,

kí òun kí ó sì mú lọ sínú ìdájọ́ níwájú Ọlọ́run.

24Òun ó sì fọ́ àwọn alágbára túútúú láìní ìwádìí,

a sì fi ẹlòmíràn dípò wọn,

25nítorí pé ó mọ iṣẹ́ wọn,

ó sì yí wọn po ní òru, bẹ́ẹ̀ ni wọ́n di ìtẹ̀mọ́lẹ̀.

26Ó kọlù wọ́n nítorí ìwà búburú wọn

níbi tí àwọn ẹlòmíràn ti lè rí i,

27nítorí pé wọ́n padà pẹ̀yìndà sí i,

wọn kò sì fiyèsí ipa ọ̀nà rẹ̀ gbogbo,

28kí wọn kí ó sì mú igbe ẹkún àwọn tálákà lọ dé ọ̀dọ̀ rẹ̀,

òun sì gbọ́ igbe ẹkún aláìní.

29Ṣùgbọ́n nígbà tí ó bá dákẹ́ síbẹ̀, ta ni yóò dá lẹ́bi?

Nígbà tí ó bá pa ojú rẹ̀ mọ́, ta ni yóò lè rí i?

Bẹ́ẹ̀ ni ó ṣe si orílẹ̀-èdè tàbí sí ènìyàn kan ṣoṣo;

30Kí aláìwà bi Ọlọ́run kí ó má bá à jẹ ọba

kí wọn kí ó má di ìdẹwò fún ènìyàn.

31“Nítorí pé ẹnìkan ha lè wí fún Ọlọ́run pé,

èmi jẹ̀bi, èmi kò sì ní ṣẹ̀ mọ́?

32Èyí tí èmi kò rí ìwọ fi kọ́ mi

bi mo bá sì dẹ́ṣẹ̀ èmi kì yóò ṣe bẹ́ẹ̀ mọ́.

33Ǹjẹ́ bí ti inú rẹ̀ ni ki òun ó san ẹ̀ṣẹ̀ padà?

Ǹjẹ́ òun yóò san án padà bí ìwọ bá kọ̀ ọ́ láti jẹ́wọ́,

ìwọ gbọdọ̀ yan, kì í ṣe èmi.

Nítorí náà sọ ohun tí o mọ̀;

Pẹ̀lúpẹ̀lú ohun tí ìwọ mọ̀, sọ ọ́!

34“Àwọn ènìyàn amòye yóò wí fún mi,

àti pẹ̀lúpẹ̀lú ẹnikẹ́ni tí í ṣe ọlọ́gbọ́n tí ó sì gbọ́ mi pé,

35‘Jobu ti fi àìmọ̀ sọ̀rọ̀,

ọ̀rọ̀ rẹ̀ sì ṣe aláìgbọ́n.’

36Ìfẹ́ mi ni kí a dán Jobu wò dé òpin,

nítorí ìdáhùn rẹ̀ dàbí i ti ènìyàn búburú:

37Nítorí pe ó fi ìṣọ̀tẹ̀ kún ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀;

ó pàtẹ́wọ́ ní àárín wa,

ó sì sọ ọ̀rọ̀ odi púpọ̀ sí Ọlọ́run.”