Job 14 – NVI & GKY

Nueva Versión Internacional

Job 14:1-22

1»Pocos son los días y muchos los problemas,

que vive el hombre nacido de mujer.

2Es como las flores que brotan y se marchitan;

es como efímera sombra que se esfuma.

3¿Y en alguien así has puesto los ojos?

¿Con alguien como yo entrarás en juicio?

4¿Quién de la inmundicia puede sacar pureza?

¡No hay nadie que pueda hacerlo!

5Los días del hombre ya están determinados;

tú has establecido los meses de su vida;

le has puesto límites que no puede rebasar.

6Aparta de él la mirada y déjalo en paz;

como al jornalero, déjalo disfrutar de su trabajo.

7»Si se derriba un árbol,

queda al menos la esperanza de que retoñe

y de que no se marchiten sus renuevos.

8Tal vez sus raíces envejezcan en la tierra

y su tronco muera en su terreno,

9pero al sentir el agua, florecerá;

echará ramas como árbol recién plantado.

10El hombre, en cambio, muere y pierde su fuerza;

exhala el último suspiro y deja de existir.

11Como del mar se evapora el agua

y los ríos se agotan y se secan,

12así los mortales, cuando se acuestan,

no se vuelven a levantar.

Mientras exista el cielo,

no se levantarán los mortales

ni se despertarán de su sueño.

13»¡Si al menos me ocultaras en el sepulcro14:13 sepulcro. Lit. Seol.

y me escondieras hasta que pase tu enojo!

¡Si al menos me pusieras un plazo allí

y luego me recordaras!

14Pero si alguien muere, ¿acaso volverá a vivir?

Cada día de mi servicio obligatorio

esperaré que llegue mi relevo.

15Tú me llamarás, y yo te responderé;

desearás ver la obra de tus manos.

16Desearás también contar mis pasos,

pero no tomarás en cuenta mi pecado.

17En saco sellado guardarás mis transgresiones

y perdonarás del todo mi pecado.

18»Pero así como un monte se erosiona y se derrumba

y las piedras cambian de lugar;

19así como las aguas desgastan las rocas

y los torrentes erosionan el suelo,

así tú pones fin a la esperanza del hombre.

20Lo apabullas del todo y él desaparece;

lo desfiguras y entonces lo despides.

21Si sus hijos reciben honores, él no lo sabe;

si se les humilla, él no se da cuenta.

22Solo siente el dolor de su propio cuerpo

y solo de sí mismo se conduele».

Holy Bible in Gĩkũyũ

Ayubu 14:1-22

1“Mũndũ ũciarĩtwo nĩ mũndũ-wa-nja-rĩ,

aikaraga o matukũ manini, namo makaiyũrwo nĩ mathĩĩna.

214:2 Thab 103:15; Isa 40:6-8Akũraga ta ihũa na agacooka akooma;

ahĩtũkaga na ihenya ta kĩĩruru, na ndatũũraga.

314:3 Thab 8:4Mũndũ ta ũcio wakĩmũkũũrĩra maitho?

Mũndũ ta ũcio wamũrehe mbere yaku aciirithio?

414:4 Atũm 2:1-3; Ayub 9:30Nũũ ũngĩhota kũruta kĩndũ gĩtheru kuuma harĩ kĩndũ kĩrĩa gĩtarĩ gĩtheru?

Gũtirĩ o na ũmwe!

514:5 Atũm 17:26Matukũ ma mũndũ nĩ matare;

nĩũtuĩte mũigana wa mĩeri yake,

na nĩũmũigĩire mĩhaka ĩrĩa ataangĩkĩra.

6Nĩ ũndũ ũcio tiga kũmũrora, tigana nake,

nginya arĩĩkie mĩthenya yake ta mũthũkũmi.

714:7 Isa 11:1“Mũtĩ-rĩ, nĩwĩrĩgagĩrĩrwo atĩ ũngĩtemwo,

no ũthethũke rĩngĩ,

na atĩ mathethũka maguo matikaaga.

8O na mĩri yaguo ĩngĩkũrĩra thĩ

na gĩthukĩ kĩaguo kĩũmĩre tĩĩri-inĩ,

914:9 Jer 17:8; Zek 10:1ũngĩkaguucia maaĩ-rĩ, nĩũgathethũka

na ũrute honge ta mũtĩ wa kũhaandwo.

10No mũndũ akuuaga agathikwo;

aatuĩkana-rĩ, ndacookaga kuonwo rĩngĩ.

1114:11 2Sam 14:14O ta ũrĩa maaĩ mahũũaga kũu iria-inĩ,

na ta ũrĩa mũtaro wa rũũĩ ũngʼaraga ũkooma-rĩ,

1214:12 Kũg 21:1; Atũm 3:21ũguo noguo mũndũ akomaga na ndacookaga gũũkĩra rĩngĩ;

o nginya rĩrĩa igũrũ rĩgaathira-rĩ,

andũ matirĩ hĩndĩ magookĩra kana maarahũrwo mookĩre.

13“Naarĩ korwo wahitha thĩinĩ wa mbĩrĩra,

na ũnjige hitho-inĩ nginya rĩrĩa marakara maku magaathira!

Naarĩ korwo wanduĩra gĩathĩ,

ũgaacooka kũndirikana hĩndĩ ĩyo.

14Mũndũ akua-rĩ, nĩagatũũra muoyo rĩngĩ?

Matukũ makwa mothe ma wĩra mũritũ-rĩ,

ngweterera ihinda rĩakwa rĩa kwerũhĩrio hinya rĩkinye.

1514:15 Ayub 13:22Wee ũgetana, na niĩ nĩngagwĩtĩka;

na nĩũkeerirĩria kĩũmbe gĩkĩ wombire na moko maku.

16Hĩndĩ ĩyo nĩũgatara makinya makwa,

no ndũkarũmbũiya mehia makwa.

1714:17 Jer 32:10; Gũcook 32:34Mahĩtia makwa meekĩrĩtwo mondo-inĩ,

ĩkoohwo na ĩkahũũrwo mũhũũri; nĩũkahumbĩra mehia makwa.

1814:18 Ezek 38:20“No rĩrĩ, o ta ũrĩa kĩrĩma kĩenjekaga na gĩkamomoka,

na o ta ũrĩa rwaro rwa ihiga rũeheragio handũ ha ruo,

19na o ta ũrĩa maaĩ mamuthũraga mahiga,

na o ta ũrĩa mbura nene ĩtwaraga tĩĩri-rĩ,

ũguo noguo wanangaga kĩĩrĩgĩrĩro kĩa mũndũ.

2014:20 Ayub 4:20; Jak 1:10Wee ũmũtooragia o rĩmwe rĩa kũigana, nake agathira;

ũgarũraga gĩthiithi gĩake ũrĩa kĩhaana, na ũkamũingata.

21Ariũ ake mangĩheo gĩtĩĩo, ndangĩmenya ũhoro ũcio;

mangĩconorithio, we ndoonaga ũndũ ũcio.

2214:22 Thab 38:7; Jer 4:19We no ruo rwa mwĩrĩ wake aiguaga,

nake atũũraga o ecaayagĩra.”