Jeremías 48 – NVI & GKY

Nueva Versión Internacional

Jeremías 48:1-47

Mensaje para Moab

48:29-36Is 16:6-12

1Así dice el Señor de los Ejércitos, el Dios de Israel, acerca de Moab:

«¡Ay de Nebo, porque será devastada!

¡Quiriatayin será capturada y puesta en vergüenza!

¡Su fortaleza48:1 Su fortaleza. Alt. Misgab. será humillada y destruida!

2La gloria de Moab ha desaparecido;

en Hesbón48:2 En hebreo, Hesbón suena como el verbo que significa maquinan. maquinan el mal contra ella:

“¡Vengan, hagamos desaparecer a esta nación!”.

También tú, Madmén,48:2 En hebreo, Madmén suena como el verbo que significa serás silenciada. serás silenciada,

y la espada te perseguirá.

3Se oye el clamor desde Joronayin:

¡devastación y gran destrucción!

4Moab será quebrantada;

ya se oyen los gritos de sus pequeños.

5Por la cuesta de Luhit

suben llorando sin cesar;

por la bajada de Joronayin

se oyen gritos de dolor, por causa de la destrucción.

6¡Huyan! ¡Sálvese quien pueda!

¡Sean como las zarzas48:6 las zarzas (véanse Aquila y Vulgata). Alt. Aroer. del desierto!

7Por cuanto confías en tus obras y en tus riquezas,

también tú serás capturada.

Quemós, tu dios, irá al exilio,

junto con sus sacerdotes y oficiales.

8El destructor vendrá contra toda ciudad

y ni una sola de ellas escapará.

El valle quedará en ruinas,

y la meseta quedará destruida,

tal como lo ha dicho el Señor.

9Coloquen sal48:9 sal; en TM, palabra de difícil traducción. sobre Moab,

pues será dejada en ruinas;

sus ciudades están desoladas

y sin habitante alguno.

10»¡Maldito el que sea negligente para realizar el trabajo del Señor!

¡Maldito el que de la sangre retraiga su espada!

11»Moab ha vivido en paz desde su juventud;

ha reposado como el vino.

No ha pasado de vasija en vasija

ni ha ido jamás al exilio.

Por eso conserva su sabor

y no pierde su aroma.

12Pero vienen días», afirma el Señor,

«en que enviaré gente que moverá a Moab;

vaciará sus vasijas y romperá sus cántaros.

13Entonces Moab se avergonzará de Quemós,

como Israel se avergonzó de Betel en quien confiaba.

14»¿Cómo se atreven a decir:

“Somos guerreros,

hombres valientes para la guerra”?

15Moab será devastada

y sus ciudades, invadidas»,

afirma el Rey,

cuyo nombre es el Señor de los Ejércitos.

«Lo mejor de su juventud

descenderá al matadero.

16La ruina de Moab se acerca;

su calamidad es inminente.

17Lloren por él todos sus vecinos,

los que saben de su fama.

Digan: “¡Cómo se ha quebrado la vara de mando

tan poderosa e imponente!”.

18»Tú, que habitas en Dibón:

desciende de tu lugar de honor

y siéntate en el sequedal,

porque el destructor de Moab te ataca

y destruye tus fortificaciones.

19Tú, que habitas en Aroer,

párate a la vera del camino y observa;

pregunta a los que huyen, hombres y mujeres:

“¿Qué es lo que ha sucedido?”.

20Moab está humillado;

ha sido destrozado.

¡Giman y clamen!

¡Anuncien por el río Arnón

que Moab ha sido devastado!

21El juicio ha llegado hasta la meseta

contra Holón, Yahaza y Mefat;

22contra Dibón, Nebo y Bet Diblatayin;

23contra Quiriatayin, Bet Gamul y Bet Megón,

24contra Queriot, Bosra,

y contra todas las ciudades de Moab, cercanas y lejanas.

25El poder48:25 poder. Lit. cuerno. de Moab ha desaparecido;

¡su fuerza está abatida!»,

afirma el Señor.

26«¡Emborrachen a Moab,

porque ha desafiado al Señor!

¡Que se revuelque en su vómito,

y se convierta en objeto de burla!

27¿Acaso no te burlabas de Israel,

y con tus palabras lo despreciabas,

como si hubiera sido sorprendido entre ladrones?

28Habitantes de Moab,

¡abandonen las ciudades

y vivan entre las rocas!

Sean como las palomas

que anidan al borde de los precipicios.

29»Conocemos bien el orgullo de Moab,

ese orgullo exagerado.

¡Tanta soberbia y tanto orgullo!

¡Tanta arrogancia y altivez!

30Yo conozco su arrogancia,

pero sus jactancias no logran nada»,

afirma el Señor.

31«Por eso lloro por Moab;

gimo por toda su gente,

sollozo por el pueblo de Quir Jeres.

32Lloro por ti, viña de Sibmá,

más que por Jazer;

tus ramas sobrepasan el mar

y llegan hasta Jazer,

pero caerá el destructor

sobre tu cosecha y sobre tu vendimia.

33De los fértiles campos de Moab

han desaparecido el gozo y la alegría.

Acabé con el vino de tus lagares;

ya nadie pisa las uvas entre gritos de alborozo;

los gritos ya no son de regocijo.

34»El clamor de Hesbón llega hasta Elalé y Yahaza,

su voz se alza desde Zoar hasta Joronayin y Eglat Selisiyá.

Porque hasta las aguas de Nimrín

se han secado.

35Acabaré con la gente de Moab

que ofrece sacrificios en altares paganos

y quema incienso a sus dioses»,

afirma el Señor.

36«Por eso, con sonido de flautas gime por Moab mi corazón;

con sonido de flautas gime mi corazón por Quir Jeres,

porque han desaparecido las riquezas que acumularon.

37Toda cabeza está rapada

y toda barba rasurada;

en todas las manos hay incisiones,

y todos están vestidos de luto.

38Sobre todos los techos de Moab,

y por todas sus plazas,

solo se escuchan lamentos;

porque rompí en pedazos a Moab

como a una vasija desechada»,

afirma el Señor.

39«¡Cómo quedó hecha pedazos!

¡Cómo gimen!

Moab ha vuelto la espalda del todo avergonzada.

Es para todos sus vecinos objeto de burla y de terror».

40Así dice el Señor:

«¡Miren! Vuela el enemigo como águila;

sobre Moab despliega sus alas.

41Sus ciudades serán capturadas

y conquistadas sus fortalezas.

En aquel día, el corazón de los guerreros de Moab

será como el de una parturienta.

42Moab será destruida como nación,

porque ha desafiado al Señor.

43El terror, la fosa y la trampa

aguardan al habitante de Moab»,

afirma el Señor.

44«El que huya del terror caerá en la fosa;

el que salga de la fosa caerá en la trampa;

porque yo hago venir sobre Moab

el tiempo de su castigo»,

afirma el Señor.

45«A la sombra de Hesbón

se detienen exhaustos los fugitivos.

De Hesbón sale un fuego;

de la ciudad de Sijón, una llama

que consume las sienes de Moab

y el cráneo de los arrogantes y revoltosos.

46¡Ay de ti, Moab!

El pueblo de Quemós está destruido;

tus hijos son llevados al exilio;

tus hijas, al cautiverio.

47»Pero en los días venideros

yo restauraré la fortuna de Moab»,

afirma el Señor.

Aquí concluye el juicio contra Moab.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Jeremia 48:1-47

Ndũmĩrĩri ĩkoniĩ Moabi

148:1 Kĩam 19:37; Ndar 32:37Ha ũhoro ũkoniĩ bũrũri wa Moabi:

Jehova Mwene-Hinya-Wothe, Ngai wa Isiraeli ekuuga atĩrĩ:

“Wũi-ĩiya, nĩ ũndũ Nebo nĩgũkwanangwo-ĩ.

Kiriathaimu nĩgũgaconorithio na gũtunyanwo;

kĩĩgitĩro kĩrĩa kĩrũmu nĩgĩgaconorithio na kĩharaganio.

248:2 Isa 16:14; Josh 13:26Moabi gũtigacooka kũgaathĩrĩrio rĩngĩ;

kũu Heshiboni andũ nĩmagathugunda ũrĩa megũgũũkĩrĩra, makoiga atĩrĩ:

‘Ũkai, nĩtũniinei rũrĩrĩ rũu.’

O nawe itũũra rĩa Madimeni-rĩ, nĩũgakirio ki;

rũhiũ rwa njora nĩrũgagũtengʼeria.

3Ta thikĩrĩria mbu ĩyo ĩroigwo kũu Horonaimu,

mbu nĩ ũndũ wa kũniinanwo kũnene na mwanangĩko.

4Bũrũri wa Moabi nĩũkonũhwo:

ciana ciakuo cia ngenge nĩikaarĩra ciugĩrĩirie.

548:5 Isa 15:5Marambata na njĩra ya gũthiĩ Luhithu,

makĩrĩraga na ruo rũnene o magĩthiiaga;

marĩ njĩra-inĩ ya gũikũrũka Horonaimu

nĩmaiguĩte kĩrĩro kĩa ruo ruumĩte ngoro nĩ ũndũ wa ũrĩa kwanangĩtwo.

648:6 Kĩam 19:17; Jer 17:6Mwĩtharei! Honokiai mĩoyo yanyu,

tuĩkai ta kahinga karĩ werũ-inĩ.

748:7 Ndar 21:29; Amos 2:3Tondũ wa ũrĩa wee wĩhokete ciĩko ciaku o na ũtonga waku-rĩ,

o nawe nĩũgatahwo,

nayo ngai ĩrĩa ĩtagwo Kemoshu48:7 Kemoshu yarĩ ngai ya andũ a Moabi (1Ath 11:7, 33; 2Ath 23:13). nĩĩgatwarwo ithaamĩrio,

ĩrĩ hamwe na athĩnjĩri-ngai, o na anene a yo.

8Mũniinani nĩagookĩrĩra itũũra o itũũra,

na gũtirĩ itũũra rĩkahonoka.

Gĩtuamba nĩgĩkaharaganio,

naguo werũ ũrĩa mwaraganu wanangwo,

tondũ Jehova nĩwe ugĩte ũguo.

9Itĩrĩriai Moabi cumbĩ,

tondũ nĩrĩkonũhwo;

matũũra makuo nĩmagakira ihooru,

kwage mũndũ o na ũmwe ũngĩmatũũra.

1048:10 1Ath 20:42“Kũrumwo-rĩ, nĩ mũndũ ũrĩa ũkũruta wĩra wa Jehova arĩ na ũgũũta!

Kũrumwo-rĩ, nĩ mũndũ ũrĩa ũkũgirĩrĩria rũhiũ rwake rwa njora gũita thakame!

1148:11 Zef 1:12“Moabi atũũrĩte agaacĩire kuuma arĩ mwĩthĩ,

ta ndibei ĩrĩa ĩĩkeerete,

ĩkarika kĩnyita ĩtarĩ nyonoranie;

we ndarĩ aatahwo agatwarwo bũrũri ũngĩ.

Nĩ ũndũ ũcio mũcamo wake no ta ũrĩa warĩ tene,

naguo mũtararĩko wake ndũrĩ wagarũrũka.

12No matukũ nĩmarooka,

rĩrĩa ngaatũma andũ arĩa monoranagia moke,

nao mamuonorerie thĩ;

matige ndigithũ ciake irĩ theri,

na moragaange nyũngũ ciake,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

1348:13 Hos 10:6; Josh 7:2“Hĩndĩ ĩyo Moabi nĩagaconoka nĩ ũndũ wa ngai ĩrĩa ĩtagwo Kemoshu,

o ta ũrĩa nyũmba ya Isiraeli yaconokire,

rĩrĩa meehokete Betheli.

14“Mwakĩhota atĩa kuuga atĩrĩ, ‘Ithuĩ tũrĩ njamba irĩ hinya,

andũ marĩ ũrũme ita-inĩ’?

1548:15 Jer 46:18Moabi nĩgũkanangwo na matũũra makuo matharĩkĩrwo;

aanake ake arĩa ega mũno magaikũrũka rĩũraganĩro-inĩ makooragwo,”

nĩguo Mũthamaki ekuuga, o we ũrĩa wĩtagwo Jehova Mwene-Hinya-Wothe.

16“Kũgũa kwa Moabi nĩgũkinyu;

mũtino wake nĩũgũũka o na ihenya.

1748:17 2Ath 3:4-5Mũcakaĩrei inyuĩ arĩa othe mũtũũraga mũmũthiũrũrũkĩirie,

inyuothe arĩa mũũĩ ngumo yake;

ugai atĩrĩ, ‘Kaĩ rũthanju rwa ũnene nĩrunĩkangu-ĩ!

Kaĩ mũthĩgi ũrĩa ũrĩ riiri nĩmunangĩku-ĩ!’

1848:18 Isa 47:1; Ndar 21:30“Harũrũkai mwehere riiri-inĩ ũcio wanyu,

mũikare thĩ kũrĩa kũngʼaru,

inyuĩ atũũri a kũu kwa Mwarĩ wa Diboni,

nĩgũkorwo ũrĩa ũkaananga Moabi

nĩakamũũkĩrĩra,

aharaganie matũũra manyu marĩa mairigĩre na hinya.

19Rũgamai mũkĩra-inĩ wa barabara mwĩrorere,

inyuĩ arĩa mũtũũraga Aroeri.

Hooyai kĩrĩra harĩ mũndũ ũcio ũrethara, o na harĩ mũndũ-wa-nja ũcio ũroora,

mũmoorie atĩrĩ, ‘Kaĩ gwĩkĩkĩte atĩa?’

2048:20 Isa 16:7; Ndar 21:13Moabi nĩmũconorithie, nĩ ũndũ nĩmũhehenje.

Kayũrũrũkai na mũrĩre!

Heanai ũhoro ũcio kũu Arinoni,

atĩ Moabi nĩ mwanange.

2148:21 Josh 13:18Matuĩro ma ciira nĩmakinyĩte bũrũri-inĩ ũrĩa mwaraganu:

magakinya Holoni, na Jahaza, na Mefaathu,

2248:22 Ndar 21:30na magakinya Diboni, na Nebo, na Bethi-Dibilathaimu,

23na magakinya Kiriathaimu, na Bethi-Gamuli, na Bethi-Meoni,

2448:24 Amos 2:2; Isa 15:1na magakinya Keriothu, na Bozara:

ĩĩ, nginya matũũra mothe ma Moabi,

marĩ kũraya na marĩ gũkuhĩ.

2548:25 Thab 75:10; Ezek 30:21Rũhĩa rwa Moabi nĩrũrengetwo;

guoko gwake nĩ kuunĩtwo,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

2648:26 Jer 25:16, 27“Mũheei njoohi anyue arĩĩo,

tondũ nĩangʼathĩirie Jehova.

Moabi nĩarekwo egaragarie matahĩko-inĩ make;

nĩarekwo atuĩke kĩndũ gĩa gũthekererwo.

2748:27 Jer 2:26; Ayub 16:4; Mik 7:8-10Githĩ Isiraeli ndatuĩkĩte kĩndũ gĩa gũthekererwo nĩwe?

Kaĩ aanyiitirwo arĩ gatagatĩ ka aici,

atĩ nĩkĩo ũinagia kĩongo nĩkũmũnyarara,

rĩrĩa rĩothe ũkwaria ũhoro wake?

2848:28 Kĩam 8:8; Atiir 6:2Tiganĩriai matũũra manyu mũgatũũre ndwaro-inĩ cia mahiga,

inyuĩ arĩa mũtũũraga Moabi.

Tuĩkai ta ndutura ĩrĩa ĩyakagĩra gĩtara

mũromo-inĩ wa ngurunga.

2948:29 Alaw 26:19; Thim 16:18“Nĩtũiguĩte ũhoro wa mwĩtĩĩo wa Moabi,

ũrĩa aarĩ mwĩĩkĩrĩri na akeyona,

tũkaigua ũhoro wa mwĩtĩĩo wake o na mwĩtũũgĩrio,

o na tũkaigua ũhoro wa mwĩgaatho wa ngoro yake.

30Nĩnjũũĩ rũngʼathio rwake, no nĩ rwa tũhũ,

naguo mwĩraho wake ndũrĩ ũndũ ũhingĩtie,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

3148:31 Isa 15:5-8“Nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrarĩrĩra Moabi,

nĩ Moabi guothe ndĩrarĩrĩra,

ndĩracakaĩra andũ a Kiri-Haresethi.

32Ndĩrarĩra nĩ ũndũ wanyu, o ta ũrĩa Jazeri arĩraga,

inyuĩ mĩthabibũ ya Sibima.

Honge cianyu itambũrũkĩte igakinya iria-inĩ;

itambũrũkĩte nginya iria-inĩ rĩa Jazeri.

Mũniinani nĩagũĩrĩire matunda maku

marĩa meeru, o na akagwĩra thabibũ.

3348:33 Isa 24:7; Joel 1:12Gĩkeno na gũcanjamũka nĩithirĩte

kũu mĩgũnda-inĩ ya matunda, o na kũu mĩgũnda-inĩ ya Moabi.

Nĩndũmĩte ndibei yage ihihĩro-inĩ ciayo;

gũtirĩ mũndũ ũhihaga thabibũ kuo arĩ na mbugĩrĩrio ya gĩkeno.

O na gũtuĩka nĩ kũrĩ na mbugĩrĩrio,

ti mbugĩrĩrio cia gĩkeno.

3448:34 Isa 15:4; Kĩam 13:10“Mĩgambo ya kĩrĩro kĩao ĩraiguuo

kuuma Heshiboni o nginya Eleale na Jahazu,

na kuuma Zoari o nginya Horonaimu na Egilathu-Shelishiya,

tondũ o na maaĩ ma Nimurimu nĩmahũĩte.

3548:35 Isa 15:2Kũu Moabi nĩnganiina

arĩa othe marutagĩra maruta kũndũ kũrĩa gũtũũgĩru,

na magacinĩra ngai ciao ũbumba,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

3648:36 2Ath 3:25“Nĩ ũndũ ũcio ngoro yakwa nĩĩracakaĩra Moabi, nganĩrĩra o ta mũtũrirũ;

ĩracakaya yanĩrĩire ta mũtũrirũ nĩ ũndũ wa andũ a Kiri-Haresethi,

tondũ ũtonga ũrĩa megĩrĩire nĩmũthiru biũ.

3748:37 Alaw 19:27; Amos 8:10Mĩtwe yothe nĩmĩenje

na nderu ciothe cikenjwo;

guoko guothe nĩgũteme,

na njohero o yothe ĩhumbĩtwo na nguo ya ikũnia.

3848:38 Jer 22:28Nyũmba-igũrũ guothe kũu Moabi,

o na kũu iwanja-inĩ cia mũingĩ,

gũtirĩ ũndũ ũngĩ tiga o gũcakaya,

nĩgũkorwo nĩnjũragĩte Moabi

o ta ndigithũ ya rĩũmba ĩrĩa ĩtangĩendeka nĩ mũndũ,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

39“Hĩ! Kaĩ nĩkũmomore-ĩ! Kaĩ nĩmararĩra-ĩ!

Kaĩ Moabi nĩahũndũkĩte na thuutha nĩ thoni-ĩ!

Moabi atuĩkĩte kĩndũ gĩa gũthekererwo,

na agatuĩka kĩndũ kĩrĩ magigi harĩ arĩa othe mamũrigiicĩirie.”

4048:40 Isa 8:8Jehova ekuuga atĩrĩ:

“Atĩrĩrĩ! Nderi nĩĩracuuhũka,

ĩtambũrũkĩtie mathagu mayo igũrũ rĩa Moabi.

4148:41 Isa 21:3Keriothu nĩgũgũtunyanwo,

nacio ciĩhitho iria cia hinya kuo itahwo.

Mũthenya ũcio-rĩ, ngoro cia njamba iria irĩ hinya cia Moabi

igaatuĩka ta ngoro ya mũndũ-wa-nja akĩrũmwo.

42Moabi nĩakaniinwo atige gũtuĩka rũrĩrĩ rĩngĩ,

tondũ nĩangʼathĩirie Jehova.

4348:43 Isa 24:17Inyuĩ andũ a Moabi,

guoya, na kũgũa marima, o na kũgwatio na mĩtego nĩcio imwetereire,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

4448:44 1Ath 19:17; Jer 11:23; 23:12“Ũrĩa wothe ũkoora nĩ ũndũ wa guoya,

ũcio akaagũa irima,

nake ũrĩa ũkaahaica oime irima-rĩ,

akaagwatio nĩ mũtego;

nĩ ũndũ nĩngũtũma Moabi akinyĩrwo

nĩ mwaka wa kũherithio,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

4548:45 Ndar 21:21; Ndar 24:17“Andũ arĩa metharĩte makoorĩra ciĩruru-inĩ cia Heshiboni

matirĩ na ũteithio,

nĩgũkorwo mwaki nĩumĩte Heshiboni,

rũrĩrĩmbĩ rũkoima gatagatĩ ka Sihoni;

rũracina mothiũ ma Moabi,

na rũgacina ciongo cia acio merahaga makarehe ngũĩ.

4648:46 Ndar 21:29Wee Moabi, kaĩ ũrĩ na haaro-ĩ!

Andũ a Kemoshu nĩaniine;

aanake aku manyiitĩtwo mĩgwate magathaamio

nao airĩtu aku magatahwo.

4748:47 Jer 49:6“No rĩrĩ, nĩngacookia ũgaacĩru wa Moabi

matukũ-inĩ marĩa magooka,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

Hau nĩho mũthia wa ituĩro rĩa Moabi.