Isaías 9 – NVI & CCL

Nueva Versión Internacional

Isaías 9:1-21

Nos ha nacido un niño

1A pesar de todo, no habrá más penumbra para la que estuvo angustiada. En el pasado Dios humilló a la tierra de Zabulón y a la tierra de Neftalí; pero en el futuro honrará a Galilea de los gentiles, desde el Camino del Mar, al otro lado del Jordán.

2El pueblo que andaba en la oscuridad

ha visto una gran luz;

sobre los que vivían en tierra de sombra de muerte9:2 O tierra de profunda oscuridad.

una luz ha resplandecido.

3Tú has hecho que la nación crezca;

has aumentado su alegría.

Y se alegran ellos en tu presencia

como cuando recogen la cosecha,

como cuando reparten el botín.

4Ciertamente tú has quebrado,

como en la derrota de Madián,

el yugo que los oprimía,

la barra que pesaba sobre sus hombros,

el bastón de mando que los subyugaba.

5Todas las botas guerreras que resonaron en la batalla

y toda la ropa teñida en sangre

serán arrojadas al fuego,

serán consumidas por las llamas.

6Porque nos ha nacido un niño,

se nos ha concedido un hijo;

la soberanía reposará sobre sus hombros

y se le darán estos nombres:

Consejero Admirable, Dios Fuerte,

Padre Eterno, Príncipe de Paz.

7Se extenderán su soberanía y su paz

y no tendrán fin.

Gobernará sobre el trono de David

y sobre su reino,

para establecerlo y sostenerlo

con justicia y rectitud

desde ahora y para siempre.

Esto lo llevará a cabo

el celo del Señor de los Ejércitos.

El enojo del Señor contra Israel

8El Señor ha enviado su palabra;

la ha enviado contra Jacob,

¡ya cae sobre Israel!

9De esto se entera todo el pueblo

—Efraín y los habitantes de Samaria—,

todos los que dicen con orgullo

y piensan con arrogancia:

10«Si se caen los ladrillos,

reconstruiremos con piedra tallada;

si se caen las vigas de higuera,

las repondremos con vigas de cedro».

11Pero el Señor ha fortalecido a los adversarios de Rezín;

ha incitado a sus enemigos.

12Los arameos en el este y los filisteos en el oeste

se comieron a Israel de un solo bocado.

A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado;

su mano aún sigue extendida.

13Pero el pueblo no volvió al que lo ha castigado;

no ha buscado al Señor de los Ejércitos.

14Por eso en un mismo día el Señor cortará a Israel la cabeza y la cola,

la palmera y el junco.

15La cabeza son los jefes y la gente de alto rango;

la cola son los profetas, maestros de mentiras.

16Los guías de este pueblo lo han extraviado;

los que se dejan guiar son confundidos.

17Por eso no se complacerá el Señor en los jóvenes;

tampoco se apiadará de huérfanos y viudas,

porque todos ellos son impíos y malvados;

sus labios profieren necedades.

A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado;

su mano aún sigue extendida.

18Porque la maldad arde como un fuego

que consume espinos y cardos,

que incendia la espesura del bosque

y sube luego, como torbellino, en una columna de humo.

19Por la ira del Señor de los Ejércitos

arderá en fuego la tierra.

Y el pueblo será el combustible:

¡Nadie se compadecerá de su hermano!

20Unos comerán lo que esté a su mano derecha,

pero se quedarán con hambre;

otros comerán lo que esté a su izquierda,

pero no quedarán satisfechos.

¡Se comerán a sus propios hijos!9:20 a sus propios hijos. Lit. la carne de su brazo.

21Manasés se comerá a Efraín y Efraín a Manasés;

entonces los dos juntos atacarán a Judá.

A pesar de todo esto,

la ira de Dios no se ha aplacado;

su mano aún sigue extendida.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yesaya 9:1-21

Ufumu wa Mesiya

1Anthu amene anali ndi nkhawa, sadzakhalanso otaya mtima. Masiku amakedzana Mulungu ananyozetsa dziko la Zebuloni ndi dziko la Nafutali, koma kutsogolo kuno dera lonse la Galileya, limene lili dziko la anthu a mitundu ina, kuyambira ku nyanja yayikulu, mʼmbali mwa Yorodani, adzalisandutsa laulemu.

2Anthu oyenda mu mdima

awona kuwala kwakukulu;

kwa iwo okhala mʼdziko la mdima wandiweyani

kuwunika kwawafikira.

3Inu mwauchulukitsa mtundu wanu

ndipo mwawonjezera chimwemwe chawo.

Iwo akukondwa pamaso panu,

ngati mmene anthu amakondwera nthawi yokolola,

ngatinso mmene anthu amakondwera

pamene akugawana zolanda ku nkhondo.

4Monga munachitira pogonjetsa Amidiyani,

inu mwathyola goli

limene limawalemera,

ndodo zimene amamenyera mapewa awo,

ndiponso mikwapulo ya anthu owazunza.

5Nsapato iliyonse ya munthu wankhondo,

ndiponso chovala chilichonse chodonthekera magazi

zidzatenthedwa pa moto

ngati nkhuni.

6Chifukwa mwana watibadwira,

mwana wamwamuna wapatsidwa kwa ife,

ndipo ulamuliro udzakhala pa phewa lake.

Ndipo adzamutcha dzina lake lakuti

Phungu Wodabwitsa, Mulungu Wamphamvu,

Atate Amuyaya, ndi Mfumu ya Mtendere.

7Ulamuliro ndi mtendere wake

zidzakhala zopanda malire.

Iye adzalamulira ufumu wake ali pa

mpando waufumu wa Davide,

ndipo adzawukhazikitsa ndi kuwuchirikiza

mwa chiweruzo cholungama ndi pochita zachilungamo

kuyambira nthawi imeneyo mpaka muyaya.

Ndi mtima wake wonse, Yehova Wamphamvuzonse

watsimikiza kuchita zimenezi.

Mkwiyo wa Yehova pa Israeli

8Ambuye atumiza mawu otsutsa Yakobo;

ndipo mawuwo agwera pa Israeli.

9Anthu onse okhala mu

Efereimu ndi okhala mu Samariya,

adzadziwa zimenezi.

Iwo amayankhula modzikuza kuti,

10“Ngakhale njerwa zagumuka,

koma ife tidzamanga ndi miyala yosema.

Mitanda ya mkuyu yagwetsedwa,

koma ife tidzayika mitanda ya mkungudza mʼmalo mwake.”

11Koma Yehova wadzutsa adani kuti alimbane nawo

ndipo wawafulumiza adani awo kuti amenyane nawo.

12Asiriya ochokera kummawa ndi Afilisti ochokera kumadzulo ndipo

ayasama pakamwa kuti adye a Israeli.

Komabe, mkwiyo wake sunawachokere,

mkono wake uli chitambasulire.

13Koma anthu sanabwerere kwa amene anawakantha uja,

ngakhale kufunafuna Yehova Wamphamvuzonse.

14Choncho Yehova adzadula mutu wa Israeli pamodzi ndi mchira womwe,

nthambi ya kanjedza ndi bango lomwe tsiku limodzi;

15mutuwo ndiye akuluakulu ndi olemekezeka,

mchira ndiye aneneri ophunzitsa zabodza.

16Amene amatsogolera anthuwa ndiwo amawasocheretsa,

ndipo otsogoleredwa amatayika.

17Nʼchifukwa chake Ambuye adzakondwera nawo achinyamata,

ngakhale kuwachitira chifundo ana amasiye ndi akazi amasiye,

pakuti aliyense ndi wosapembedza Mulungu ndiponso ndi wochimwa ndipo

aliyense amayankhula zopusa.

Komabe, mkwiyo wake sunawachokere,

mkono wake uli chitambasulire.

18Ndithu kuyipa kwa anthuwo kumayaka ngati moto;

moto wake umanyeketsa mkandankhuku ndi minga,

umayatsa nkhalango yowirira,

ndipo utsi wake umachita kuti toloo ngati mtambo.

19Dziko lidzatenthedwa ndi ukali wa Yehova Wamphamvuzonse,

dziko lidzatenthedwa

ndipo anthu adzakhala ngati nkhuni zosonkhera moto;

palibe munthu amene adzachitire chifundo mʼbale wake.

20Kudzanja lamanja adzapeza chakudya nʼkudya,

koma adzakhalabe ndi njala;

kudzanja lamanzere adzapeza chakudya nʼkudya,

koma sadzakhuta.

Aliyense azidzadya ana ake omwe.

21Manase adzadya Efereimu ndipo Efereimu adzadya Manase;

onsewa pamodzi adzadya Yuda.

Komabe pa zonsezi, mkwiyo wake sunawachokere,

mkono wake uli chitambasulire.