Isaías 63 – NVI & GKY

Nueva Versión Internacional

Isaías 63:1-19

El día de la venganza y la redención de Dios

1¿Quién es este que viene de Edom,

desde Bosra, con ropas teñidas de rojo?

¿Quién es este de espléndido ropaje,

que avanza63:1 avanza (Vulgata); se inclina (TM y Qumrán). con fuerza arrolladora?

«Soy yo, el que habla con justicia,

el que tiene poder para salvar».

2¿Por qué están rojos tus vestidos,

como los del que pisa las uvas en el lagar?

3«He pisado el lagar yo solo;

ninguno de los pueblos estuvo conmigo.

Los he pisoteado en mi enojo;

los he aplastado en mi ira.

Su sangre salpicó mis vestidos,

y me manché toda la ropa.

4¡Ya tengo planeado el día de la venganza!

¡El año de mi redención ha llegado!

5Miré, pero no hubo quien me ayudara,

me asombró que nadie me diera apoyo.

Mi propio brazo me dio la victoria;

mi propia ira me sostuvo.

6En mi enojo pisoteé a los pueblos

y los embriagué con la copa de mi ira;

hice correr su sangre sobre la tierra».

Alabanza y oración

7Recordaré las misericordias del Señor,

y sus hechos dignos de alabanza,

por todo lo que hizo por nosotros,

por su compasión y gran amor.

¡Sí, por la multitud de cosas buenas

que ha hecho por los descendientes de Israel!

8Declaró: «Verdaderamente son mi pueblo,

hijos que no me engañarán».

Así se convirtió en el Salvador de ellos.

9Si ellos se angustiaban, él también se angustiaba;

el ángel de su presencia los salvó.63:9 el ángel … salvó. Frases de difícil traducción.

En su amor y misericordia los rescató;

los levantó y los llevó

en los tiempos de antaño.

10Pero ellos se rebelaron

y afligieron a su Santo Espíritu.

Por eso se convirtió en su enemigo

y luchó él mismo contra ellos.

11Su pueblo recordó los tiempos pasados,

los tiempos de Moisés:

¿Dónde está el que los hizo subir del mar,

con el pastor de su rebaño?

¿Dónde está el que puso

su santo Espíritu entre ellos,

12el que hizo que su glorioso brazo

marchara a la derecha de Moisés,

el que separó las aguas a su paso,

para ganarse renombre eterno?

13¿Dónde está el que los guio a través del mar profundo,63:13 mar profundo. Lit. abismos.

como a caballo en el desierto,

sin que ellos tropezaran?

14El Espíritu del Señor les dio descanso,

como a ganado que pasta en la llanura.

Fue así como guiaste a tu pueblo,

para hacerte un nombre glorioso.

15Mira bien desde el cielo;

observa desde tu morada santa y gloriosa.

¿Dónde están tu celo y tu poder?

¡Se nos niega tu abundante compasión y ternura!

16Pero tú eres nuestro Padre,

aunque Abraham no nos conozca

ni nos reconozca Israel;

tú, Señor, eres nuestro Padre;

¡tu nombre ha sido siempre «nuestro Redentor»!

17¿Por qué, Señor, nos desvías de tus caminos

y endureces nuestro corazón para que no te temamos?

Vuelve por amor a tus siervos,

por las tribus que son tu herencia.

18Tu pueblo poseyó por un tiempo tu santuario,

pero ahora lo han pisoteado nuestros enemigos.

19Estamos como si nunca nos hubieras gobernado,

como si nunca hubiéramos llevado tu nombre.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 63:1-19

Mũthenya wa Ngai wa Kwĩrĩhĩria na Kũhonokania

1Nũũ ũyũ ũroka oimĩte Edomu,

akoima itũũra rĩa Bozara ehumbĩte nguo ndune ta thakame?

Nũũ ũyũ wĩhumbĩte nguo irĩ na ũkengu,

agĩkinyũkagia arĩ na hinya wa ũnene wake?

“Nĩ niĩ, ngĩaragia ndeto cia ũthingu,

na ndĩ na hinya wa kũhonokania.”

2Nĩ kĩĩ gĩtũmĩte nguo ciaku itunĩhe,

ta cia mũndũ ũraranga kĩhihĩro kĩa ndibei?

363:3 Kũg 14:20; Isa 22:5“Niĩ-rĩ, nĩnangĩte kĩhihĩro kĩa ndibei ndĩ nyiki;

gũtirĩ mũndũ wa kuuma kũrĩ ndũrĩrĩ o na ũmwe twarĩ nake.

Ndamakinyĩrĩirie ndĩ na marakara,

na ngĩmarangĩrĩria thĩ ndĩ na mangʼũrĩ;

nayo thakame yao ĩkĩminjũkĩra nguo ciakwa,

nacio ciothe ikĩgĩa na marooro mayo.

463:4 Jer 50:15Nĩgũkorwo mũthenya wa kũrĩhanĩria warĩ ngoro-inĩ yakwa,

naguo mwaka wa gũkũũra andũ akwa nĩmũkinyu.

563:5 2Ath 14:26; Isa 59:16Niĩ nĩndacũthĩrĩirie, ngĩona atĩ hatiarĩ mũndũ wa kũndeithia,

na ngĩgega tondũ gũtiarĩ na mũndũ wa kũndiirĩrĩra;

nĩ ũndũ ũcio guoko gwakwa mwene nĩkuo kwahonokirie,

namo mangʼũrĩ makwa mwene makĩndiirĩrĩra.

663:6 Isa 34:3; Ayub 40:12Nĩndakinyĩrĩirie ndũrĩrĩ ndĩ na marakara,

ngĩtũma ituĩke ta irĩĩtwo nĩ njoohi nĩ ũndũ wa mangʼũrĩ makwa,

nayo thakame yao ngĩmĩita thĩ.”

Kũgooca na Kũhooya

763:7 Isa 54:8; Thab 51:1Nĩngũheana ũhoro wa motugi ma Jehova,

o na ciĩko ciake iria itũmaga agoocwo,

kũringana na maũndũ mothe marĩa Jehova atwĩkĩire:

ĩĩ, nĩngũheana ũhoro wa maũndũ maingĩ mega

marĩa eekĩire nyũmba ya Isiraeli,

kũringana na tha ciake, na motugi make maingĩ.

863:8 Thab 100:3; Thaam 14:30Nĩ ũndũ oigire atĩrĩ, “Ti-itherũ acio nĩ andũ akwa,

na nĩ ciana iria itakaheenia,”

na nĩ ũndũ ũcio agĩtuĩka Mũhonokia wao.

963:9 Gũcook 7:7-8; Thab 28:9Mathĩĩna-inĩ mao mothe o nake nĩathĩĩnĩkire,

nake mũraika wake akĩmahonokia.

Akĩmakũũra nĩ ũrĩa aamendete na akamaiguĩra tha,

akĩmooya na agĩtũũra amakuuĩte matukũ mothe ma tene.

1063:10 Thab 51:11; Atũm 7:51; Aef 4:30No rĩrĩ, nĩmamũremeire

na makĩiguithia Roho wake Mũtheru ũũru.

Nĩ ũndũ ũcio akĩmagarũrũka, agĩtuĩka thũ yao,

nake we mwene akĩrũa mbaara nao.

1163:11 Thaam 14:22, 30; Ndar 11:17Ningĩ andũ acio ake makĩririkana matukũ ma tene,

o hĩndĩ ya Musa na andũ ake, makĩũria atĩrĩ:

Ũrĩa wamaringirie iria, hamwe na mũrĩithi wa rũũru rwake-rĩ, akĩrĩ ha?

Ĩ we ũrĩa wareehire Roho Mũtheru gatagatĩ kao-rĩ, akĩrĩ ha?

1263:12 Kĩam 49:24; Thab 102:12Ũrĩa watũmire guoko gwake kwa hinya na kũrĩ riiri

gũikare mwena wa ũrĩo wa Musa, akĩrĩ ha?

O we ũrĩa wagayũkanirie maaĩ mbere yao,

nĩguo egĩĩre na igweta nginya tene,

13ũrĩa wamatongoreirie kũndũ kũu kũriku, akĩrĩ ha?

O ta mbarathi igĩtwarĩrwo werũ-inĩ-rĩ, matiahĩngirwo;

1463:14 Thaam 33:14; Gũcook 12:9o ta ũrĩa ngʼombe ithiiaga kwarahio gĩtuamba-inĩ,

noguo o nao maaheirwo ũhurũko nĩ Roho wa Jehova,

Ũguo nĩguo watongoririe andũ aku

nĩgeetha wĩgĩĩre rĩĩtwa rĩ na riiri.

1563:15 Gũcook 26:15; 1Ath 3:26We ta cũthĩrĩria thĩ ũrĩ o kũu igũrũ, wĩrorere,

wone ũrĩa gũtariĩ ũrĩ gĩtĩ-inĩ gĩaku kĩu gĩtũũgĩru kĩa ũnene,

o kĩu gĩtheru na kĩrĩ riiri.

Kaĩ maũndũ maku marĩa wĩkaga ma kĩyo o na ma hinya makĩrĩ ha?

Ũhoro wa ũrĩa ũtũiguagĩra tha na ũrĩa ũtũcakayagĩra ngoro-inĩ yaku-rĩ, nĩũgirĩtie ũtũkinyĩre.

16O na angĩkorwo Iburahĩmu ndatũũĩ,

nake Isiraeli nĩatũkaanĩte-rĩ,

Wee nĩwe Ithe witũ;

Wee Jehova-rĩ, nĩwe Ithe witũ,

narĩo rĩĩtwa rĩaku nĩ Mũkũũri witũ kuuma tene.

1763:17 Isa 29:13; Thaam 34:9Atĩrĩrĩ, Wee Jehova, nĩ kĩĩ gĩtũmaga ũtũrekererie tuume njĩra-inĩ ciaku,

na ũkoomia ngoro ciitũ nĩguo twage gũgũtĩĩa?

Garũrũka nĩ ũndũ wa ndungata ciaku,

o mĩhĩrĩga ĩyo ĩtuĩkĩte igai rĩaku.

1863:18 Gũcook 4:26; Luk 21:24Andũ aku arĩa aamũre nĩmegwatĩire bũrũri ũyũ wamaheire

ũgĩtuĩka wao o ihinda inini,

no rĩu thũ ciitũ nĩcirangĩrĩirie

handũ haku harĩa haamũre.

19Ithuĩ tũrĩ andũ aku kuuma tene;

no rĩrĩ, o ndũrĩ wamathamakĩra,

o na matirĩ metanio na rĩĩtwa rĩaku.