Isaías 62 – NVI & CCL

Nueva Versión Internacional

Isaías 62:1-12

El nuevo nombre de Sión

1Por amor a Sión no guardaré silencio,

por amor a Jerusalén no desmayaré,

hasta que su justicia resplandezca como la aurora

y como antorcha encendida su salvación.

2Las naciones verán tu justicia

y todos los reyes, tu gloria;

recibirás un nombre nuevo,

que el Señor mismo te dará.

3Serás en la mano del Señor como una corona esplendorosa,

como una diadema real en la palma de tu Dios.

4Ya no te llamarán «Abandonada»

ni a tu tierra la llamarán «Devastada»;

sino que serás llamada «Mi deleite»,62:4 Lit. Hefzibá, que significa mi deleite es en ella.

tu tierra se llamará «Mi esposa»;62:4 Lit. Beulá, que significa casada.

porque el Señor se deleitará en ti

y tu tierra tendrá esposo.

5Como un joven que se casa con una joven,

así el que te edifica se casará contigo;

como un novio que se regocija por su novia,

así tu Dios se regocijará por ti.

6Jerusalén, sobre tus muros he puesto centinelas

que nunca callarán ni de día ni de noche.

Ustedes, los que invocan al Señor,

no se den descanso;

7ni tampoco lo dejen descansar, hasta que establezca a Jerusalén

y la convierta en la alabanza de la tierra.

8Por su mano derecha, por su brazo poderoso,

ha jurado el Señor:

«Nunca más daré a tus enemigos

tu grano como alimento,

ni se beberá gente extranjera

el vino nuevo por el que trabajaste.

9Alabando al Señor comerán el grano

quienes lo hayan cosechado;

en los atrios de mi santuario beberán el vino

quienes hayan trabajado en la vendimia».

10¡Pasen, pasen por las puertas!

¡Preparen el camino para el pueblo!

¡Construyan, construyan la carretera!

¡Quítenle todas las piedras!

¡Desplieguen sobre los pueblos la bandera!

11He aquí lo que el Señor ha proclamado

hasta los confines de la tierra:

«Digan a la hija de Sión:

“¡Ahí viene tu Salvador!

Trae su premio consigo;

su recompensa lo acompaña”».

12Serán llamados «Pueblo santo»,

«Redimidos del Señor»;

y tú serás llamada «Ciudad anhelada»,

«Ciudad no abandonada».

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yesaya 62:1-12

Dzina Latsopano la Ziyoni

1Chifukwa chokonda Ziyoni sindidzakhala chete,

chifukwa chokonda Yerusalemu sindidzakhala chete,

mpaka chilungamo chake chitaoneka poyera ngati kuwala,

ndi chipulumutso chake chitaoneka ngati sakali yoyaka.

2Mitundu ya anthu idzaona iwe utapambana pa nkhondo

ndipo mafumu onse adzaona ulemerero wako.

Adzakuyitanira dzina latsopano

limene adzakupatse ndi Yehova.

3Udzakhala ngati chipewa chaulemerero mʼdzanja la Yehova,

ndi ngati nduwira yaufumu mʼdzanja la Mulungu wako.

4Sadzakutchanso “Wosiyidwa,”

ndipo dziko lako silidzatchedwanso “Chipululu.”

Koma dzina lako latsopano lidzakhala “Ndakondwera naye.”

Ndipo dziko lako lidzatchedwa “Wokwatiwa.”

Chifukwa Yehova akukondwera nawe,

ndipo adzakhala ngati mwamuna wa dziko lako.

5Monga mnyamata amakwatira namwali,

momwenso mmisiri wodzakumanga adzakukwatira;

monga mkwati amakondwera ndi mkwatibwi,

chonchonso Mulungu adzakondwera nawe.

6Iwe Yerusalemu, pa malinga ako ndayikapo alonda;

sadzakhala chete usana kapena usiku.

Inu amene mumakumbutsa Yehova za malonjezo ake

musapumule.

7Musamupatse mpata wopuma mpaka atakhazikitsa Yerusalemu

kukhala mzinda umene dziko lapansi lidzawutamande.

8Yehova analumbira atakweza dzanja lake.

Anati,

“Sindidzaperekanso tirigu wako

kuti akhale chakudya cha adani ako,

ndipo alendo sadzamwanso vinyo wako watsopano

pakuti unamuvutikira.

9Koma amene amakakolola ndiwo amene adzadye buledi

ndi kutamanda Yehova,

ndipo amene amasonkhanitsa pamodzi mphesa ndiwo amene adzamwe vinyo

mʼmabwalo a Nyumba yanga.”

10Tulukani, dutsani pa zipata!

Konzerani anthu njira.

Lambulani, lambulani msewu waukulu!

Chotsani miyala.

Kwezani mbendera kuti mitundu ya anthu izione.

11Yehova walengeza

ku dziko lonse lapansi kuti,

Awuzeni anthu a ku Yerusalemu kuti,

“Taonani, chipulumutso chanu chikubwera;

Yehova akubwera ndi mphotho yake

akubwera nazo zokuyenerani.”

12Iwo adzatchedwa Anthu Opatulika,

owomboledwa a Yehova;

ndipo adzakutchani “Okondwa a Yehova”

“Mzinda umene Yehova sanawusiye.”